|
|
Ni̱cö Here |
Tetelcingo, Tetelcingo, |
Miexi̱jco. Mexico. |
Nemiechmotlajpalfi̱a I greet you (honored ones) |
nemonochtientzi̱tzi all of you (honored ones) |
|
tli that |
neniechmocaquiti̱a you (honored ones) hear me |
cöni̱ where |
nemobetzti̱cate you (honored ones) are |
ipa in |
nochi̱ all |
tlölti̱cpactli̱. world |
|
Tejua We |
totlajtul our word |
yaja it |
mösiehuali̱, Mösiehuali̱, |
quiemi̱ how |
|
tlajtlajtuloöya they (honored ones) used to speak |
totötajua our fathers |
hua and |
tobiebetcöhua. our ancestors. |
|
Totlajtul our word |
lali̱bi̱s very much |
ti̱ctlasojtla, we love it, |
ipampa because |
amo not |
qui̱pi̱a it has it |
ipati. its price. |
This is Tetelcingo, Mexico. We greet all of you who are listening to us, wherever you are in the world.
Our language is Mösiehuali̱, like our fathers and ancestors spoke. We love our language very much, because it is beyond price.
You were greeted by the voice of Trinidad Ramírez Amaro.
© 2008 Instituto Lingüístico de Verano, A.C.
Derechos reservados.
Puede reproducirse para fines no lucrativos
siempre y cuando no se altere en forma alguna.
All rights reserved.
May be reproduced for nonprofit use
so long as it is not modified in any way.