El Instituto Lingüístico de Verano del Perú acaba de publicar el quinto volumen de la serie Castellano como segundo idioma para adultos

Los libros de texto Castellano como segundo idioma han sido desarrollados para alumnos egresados de las escuelas bilingües que siguen estudios secundarios y universitarios. El volumen E es el último de esta serie diseñada para abordar los desafíos que habitualmente encuentran los hablantes de lenguas vernáculas del Perú.

Read this article in English.

(Abril del 2012) El quinto de una serie de textos para estudiantes de castellano como segundo idioma ha sido recientemente publicado por el SIL Perú.* Patricia Davis, PhD, asesora en alfabetización y educación y Luisa Pinto C., Lic. en Educación y especialista en alfabetización y educación bilingüe del SIL Perú, son las coautoras de Castellano E con el aporte de la colega María Hovey y de varios estudiantes.

La serie Castellano ha sido diseñada para adultos de habla vernácula que ya hablan castellano pero que necesitan un nivel más alto de fluidez para alcanzar la meta de seguir estudios secundarios y en institutos superiores o universidades.

Una de las principales causas de dificultad para los estudiantes de las minorías lingüísticas del Perú es la gran diferencia entre las estructuras gramaticales de su lengua materna y del castellano. El castellano es una lengua romance con características (estructura gramatical y palabras cognadas) parecidas de muchos idiomas europeos. No hay ninguna relación entre el castellano y las lenguas indígenas de la América Latina. Por lo tanto, los estudiantes de castellano como segundo idioma deben aprender un sistema completamente diferente—no pueden, simplemente, superponer el vocabulario castellano sobre el sistema básico de la lengua vernácula, como es el caso cuando aprenden un idioma relacionado. Por lo tanto, la serie Castellano fue diseñada para abordar áreas comunes de dificultad, como:

  • Conjugación del verbo: El castellano tiene muchos verbos irregulares— los que aprenden el castellano como segundo idioma tienen que memorizar la mayoría de las formas de esos verbos.
  • El estilo de habla formal e informal: El castellano utiliza pronombres y formas verbales diferentes para el trato “informal” (familiares, amigos o personas cercanas al hablante) y para el trato “formal” (autoridades, personas de respeto). Los estudiantes pueden tener grandes dificultades para interpretar el contexto social en el que se usan las formas verbales correctas.
  • La estructura de la oración: Una oración castellana se construye con sustantivos, verbos, artículos, adjetivos, adverbios, etc. Muchas de las lenguas vernáculas del Perú son polisintéticas/aglutinantes en las que la mayoría de la información se comunica a través de afijos y partículas que se añaden a la raíz verbal.
  • Sistemas de género/clases de sustantivos: El castellano tiene un sistema de dos géneros para los sustantivos: masculino y femenino. Muchos de los idiomas vernáculos también tienen un sistema de clases nominales pero las categorías son diferentes (animado e inanimado, por ejemplo).
  • Los artículos: Saber cuándo usar un artículo y qué artículo usar― determinado (el, la, los, las) o indeterminado (un, una, unos, unas) — es uno de los muchos obstáculos que enfrentan los estudiantes de castellano como segundo idioma.
  • Tiempo/aspecto/modo: Los verbos castellanos codifican tres tiempos principales (pasado, presente, futuro), mientras que algunas lenguas amazónicas codifican hasta cinco o seis tiempos pasados y otras enfatizan diferencias de aspecto (acción completa versus acción incompleta).
  • La fonética y la fonología: El castellano y las lenguas del Perú tienen diferentes inventarios de sonidos y diferentes reglas fonológicas como los que determinan la estructura silábica (por ejemplo en muchos de los idiomas vernáculos [s] y [n] no aparecen en posición final de la palabra). Esos factores dan lugar a dificultades de pronunciación, y la mala pronunciación puede estigmatizar al hablante.


Davis, la coautora de la serie Castellano, ha trabajado en educación bilingüe en la Amazonía peruana desde el año 1963. Impulsada por la necesidad de saber más sobre la enseñanza del castellano como segundo idioma para adultos, decidió seguir una maestría en enseñanza de lenguas extranjeras en la University of Texas, Austin. Para su tesis elaboró un bosquejo para la enseñanza del castellano basado en el desarrollo utilizado en varios textos muy conocidos de enseñanza del castellano, con las modificaciones necesarias para satisfacer las necesidades específicas de los estudiantes de las minorías lingüísticas del Perú. Ese bosquejo sirvió de base para lo que sería la serie Castellano como segundo idioma. La primera versión experimental del volumen A se publicó en 1992. Varios alumnos (algunos de las comunidades nativas) interesados en el desarrollo de los textos ayudaron a Davis en la elaboración de los volúmenes A-C. Luisa Pinto colaboró en la revisión de los tres primeros volúmenes y es coautora de Castellano D y Castellano E.

El SIL tiene una larga trayectoria de apoyo a las comunidades etnolingüísticas del Perú. En 1946, Cameron Townsend, fundador del ILV, recibió una invitación del gobierno peruano para traer personal para realizar investigación lingüística y acciones de desarrollo de la lengua materna. Posteriormente, a petición del Ministerio de Educación, el personal del SIL colaboró en el desarrollo de un programa de educación bilingüe bicultural para veintiocho lenguas de la Amazonia del Perú. En cooperación con el Ministerio de Educación, miembros del SIL desarrollaron un currículo completo de textos para primaria, incluso una serie de libros de lectura en lengua materna y textos para la enseñanza del castellano como segundo idioma. Por un tiempo, a petición del Ministerio de Educación, el personal del SIL participó en la capacitación de los maestros y la supervisión de las escuelas bilingües en las comunidades.

Como resultado de esa cooperación en educación bilingüe, la tasa de alfabetización en idiomas vernáculos y en castellano mejoró notablemente. Sin embargo, surgió un nuevo problema ya que los egresados de las escuelas bilingües quisieron recibir más capacitación y educación superior. Davis describe las circunstancias que la llevaron al desarrollo de la serie Castellano:

La alfabetización básica en las lenguas maternas y en castellano se había convertido en la norma en la mayoría de las comunidades lingüísticas de la Amazonía―algo así como la educación universal. Los niños empezaron a salir de la escuela primaria, y comenzaron a crearse los colegios secundarios en la selva. Sin embargo, cuando los jóvenes indígenas más brillantes salieron de la secundaria y quisieron postular a las universidades, vimos que la mayoría fallaron la prueba de ingreso o abandonaron las aulas porque no podrían seguir el ritmo de las clases. Parecía que gran parte del fracaso se debía a que no tenían un buen nivel en lectura, comprensión y redacción en castellano. El castellano como segundo idioma se había enseñado en los primeros grados pero el tiempo dedicado a esa asignatura no había sido suficiente para que los estudiantes monolingües (que estaban estudiando castellano como lengua extranjera) se nivelaran con sus compañeros de habla hispana (quienes habían escuchado y hablado esta lengua desde la infancia). La enseñanza secundaria dada totalmente en castellano, no había transmitido bien la información que un hablante no nativo necesitaba para competir a nivel universitario.

Todas las lecciones de Castellano E tienen los siguientes componentes:

  • Ejercicios de vocabulario
  • Lectura (conocimiento amplio de los géneros literarios y conocimiento del mundo)
  • Composición (práctica de redacción en diferentes géneros)
  • Pronunciación y ortografía
  • Gramática
  • Ejercicios de práctica
  • Repaso de conceptos anteriores


Download Castellano E
Esta publicación y muchos otros recursos se encuentran en “SIL Language & Culture Archives” y están disponibles en forma gratuita (SIL fair use policy).


* En la América Latina el SIL se conoce a veces como Instituto Lingüístico de Verano o ILV.

Enlaces de interés