News 2003-2004
Instituto Lingüístico de Verano, Mexico

(See also Recent Activities)

Publications

Dictionaries

  • Diccionario chatino de la zona alta: Panixtlahuaca, Oaxaca y otros pueblos. 2004. Kitty y Leslie Pride.
  • Diccionario del hñähñu (otomí) del valle del Mezquital, estado de Hidalgo. VIMSA #45. 2004. Luis Hernández Cruz, Moisés Victoria Torquemada, Donaldo Sinclair Crawford.
  • Diccionario mixteco de San Andrés Yutatío, Tezoatlán, Oaxaca, Volumen 1. 2003. Judith F. Williams, Gerardo Ojeda Morales y Liborio Torres Benavides.
  • Diccionario zapoteco: Zapoteco de San Pablo Yaganiza, Oaxaca. 2004. Pedro Méndez S., Janet Méndez T., et al. (Asesoras lingüísticas: Rebecca Long C. e Inez Butler H.)

Linguistics

  • Berthiaume, Scott C. 2003. A phonological grammar of Northern Pame. Ph.D. Dissertation. Arlington, TX: University of Texas at Arlington.
  • Bickford, Anita C. and Rick Floyd. 2003. Tools for Analyzing the World's Languages: Articulatory Phonetics. Dallas TX: SIL International.
  • Casad, Eugene H. and Gary B. Palmer, eds. 2003. Cognitive linguistics and non-Indo-European languages. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Heise, Jennifer Lynn. 2003. Participant reference and tracking in San Francisco Ozolotepec Zapotec. M.A. Thesis. Dallas: Graduate Institute of Applied Linguistics.
  • Nelson de Hernandez, Julie. 2004. Tone and Glottalization on Nominals in San Juan Mixtepec Zapotec. M.A. Thesis. Arlington, TX: University of Texas at Arlington.

Literacy materials

  • Chinanteco de Comaltepec. Leyendo y escribiendo, 2a ed.; Un pequeño vocabulario; Diccionario ilustrado; Cuentos y relatos chinantecos; El pájaro pelón.
  • Chinanteco de Lealao. El cuento de Pedro; El alfabeto del chinanteco de San Juan Lealao; Así se escribe nuestro idioma.
  • Chinanteco de Sochiapan. Lecciones de lectoescritura en chinanteco, libros 1-4.
  • Cora de Santa Teresa. El coyote y el tlacuache; El alfabeto; El pájaro sin plumas; El murciélago.
  • Huave de San Mateo del Mar. Cuentos huaves, libros 2-3.
  • Huichol. Alimentación e higiene, 2a. edición; Aprendiendo a leer huichol 1, 2a. edición; Aprendiendo a leer huichol 2, 2a. edición.
  • Mazateco de Ayautla. Diccionario ilustrado del maíz; Diccionario ilustrado.
  • Mazateco de Eloxochitlán. Diccionario ilustrado.
  • Mixteco de Alacatlatzala. Vocabulario, revision.
  • Mixteco de Ayutla. Cómo mi abuelo hizo panela; Utensilios de la casa; Nombres de animales; El tigre y el armadillo; Los nombres de los números; Cómo tocar la guitarra; Cuando salí muy temprano para ir a la escuela; Aprendamos acerca de la x; Viendo las diferencias en las cosas; Pequeño diccionario ilustrado; El perro salvaje y el conejo; La gallina colorada; Lorenzo, el caimán, el burro y el toro; Juegos del pequeño diccionario ilustrado; El conejo y la fiesta.
  • Mixteco de Diuxi y Tilantongo. Animales; Plantas.
  • Mixteco de Magdalena Peñasco. Diccionario ilustrado.
  • Mixteco del Norte de Tlaxiaco. ¿Dónde está el gato?; Nicha puede contar; El piojo se casó con la pulga; Un hombre que fue al pueblo de los muertos; Laberintos; Algunos animales; Un burro en su hamaca; Tío conejo y tío coyote; El león viejo y el zorro; El cuento de un cuervo con sed; Un hombre y sus dos hijos; Tres ovejitas.
  • Mixteco de San Andrés Nuxiño. El pájaro huérfano; El cazador; Los sonidos del mixteco de San Andrés Nuxiño; El coyote comilón; Los ratones que no pensaron bien; El zorrillo y el coyote; El nopal de zorro; Diccionario ilustrado.
  • Mixteco de Santa Inés de Zaragoza. El ratoncito que construyó su casa; El conejo investigador; La gallina blanca; El burro y la hamaca; Los sonidos del mixteco de Sta Inés de Zaragoza.
  • Mixteco de Santo Domingo Nuxaá. El pájaro sediento; El conejo investigador; El zopilote y el cuervo; El venado y el lobo; Los sonidos del mixteco de Sto. Domingo Nuxaá; El pollito que tardó en salir de su cascarón; El ratón que tuvo una fiesta; Diccionario ilustrado.
  • Mixteco del Sureste de Nochixtlán. Juegos en nuestro idioma; Vamos a leer mixteco, No. 1-3, rev.; El alfabeto ilustrado; Vamos a leer mixteco, No 4-9; Aprendamos acerca del saltillo; Aprendamos acerca de la vocal doble.
  • Mixteco del Suroeste de Tlaxiaco. Podemos contar; Pequeño diccionario ilustrado.
  • Mixteco de Tezoatlán. Leamos en mixteco, libros 1-6.
  • Mixteco de Xochapa. El gato y el ratoncito; El león y el jabalí.
  • Mixteco de Zacatepec. Diccionario ilustrado.
  • Náhuatl de Guerrero. Puede hablar el náhuatl.
  • Náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz. La vaca que comía frijoles; La hamaca que se revienta de repente; El maíz que llora; Cómo apareció el maíz; Tadeo; El tigre grande; Quedé atrapado por el agua; Se volcó la canoa, reprint; El alfabeto; Un perro y su hueso, 2nd ed; La vida de los pájaros.
  • Náhuatl de Morelos. Pepito desperdició dinero; El perro y la serpiente; Los indígenas hacen artesanías; Dos chivos necios; Una gallina triste; Así se siembra.
  • Náhuatl del Norte de Oaxaca. Abecedario náhuatl; ¿Dónde está el gato?; Este libro habla acerca de mí.
  • Náhuatl de Tenango. El maíz inconforme; Se murió con música; El coyote y el conejo; El maíz cabeza dura; Dormilón; Trabajador; Las pulguitas; Lo que espantó a un pastor.
  • Náhuatl de Zacatlán, Tepetzintla y Ahuacatlán. Contemos en mexicano; Sopa de letras; Pequeño diccionario ilustrado; El alfabeto del náhuatl de Zacatlán, Tepetzintla y Ahuacatlán; ¿De quién es la pata?; ¿De quién es la cola?; Laberintos; Aprendamos a leer en náhuatl: La letra u; Aprendamos a leer en náhuatl: La combinación de letras tz; Aprendamos a leer en náhuatl: La letra x; Aprendamos a leer en náhuatl: La letra h; Aprendamos a leer en náhuatl: La combinación de letras cu; Aprendamos a leer en náhuatl: La combinación de letras tl; La hamaca; El pollito que nació tarde; El conejo investigador; El barco.
  • Otomí del Valle del Mezquital. Aclaraciones.
  • Tepehua de Huehuetla. Los antiguos matrimonios.
  • Tepehua de Pisaflores. Un muchacho que buscaba novia; El borreguito muy inteligente; El burro flojo; La vaca pobre; El tordo que tenía sed; Un hombre llamado Siní; Un conejo engañador; El conejo al que le robaron sus cuernos; La mujer que se convertía en cigueña.
  • Tepehuán del sureste. Leyendo y escribiendo en tepehuán, 3rd ed.
  • Zapoteco de Aloápam. Diccionario ilustrado; Los números, 2nd impression.
  • Zapoteco de Amatlán. Diccionario ilustrado; ¿Dónde estás, gato?
  • Zapoteco de Coatlán. Pequeño diccionario ilustrado; ¿Dónde está el gato?; Animales que cría la gente; Insectos y otros animalitos.
  • Zapoteco de Guelavía. Diccionario ilustrado; ¿De qué animal es la pata?; ¿Quién rompió la hamaca?
  • Zapoteco de Guevea de Humboldt. Humboldt, y el pueblo que lleva su nombre.
  • Zapoteco de Mitla. El alfabeto.
  • Zapoteco de Quiegolani. Leamos nuestro idioma; Abecedario.
  • Zapoteco de San Francisco Logueche. Diccionario ilustrado.
  • Zapoteco de San Francisco Ozolotepec. Pequeño diccionario ilustrado; ¿Cuántos animales tienes?; El alfabeto del zapoteco de San Francisco Ozolotepec; El zorro y el cangrejo; La hamaca; Diez burros.
  • Zapoteco de Santa Ana Yareni. El cuervo que tenía mucha sed; ¿Quién soy?, 3rd ed.; Leamos los números, 2nd ed.; Tres changos, 2nd ed.; ¿De qué animal es esta cola?; El pájaro huérfano; ¿Quién hizo que se hundiera la canoa?; ¿Qué les pasó a los dos chivos?; El murciélago; Leamos nuestro idioma, revision; El alfabeto; Diccionario ilustrado.
  • Zapoteco de Yaganiza. Cuentos de animales; La cría de gusanos de seda; Léame un cuento, Vol. 1; Léame un cuento, Vol. 2; Adivinanzas y trabalenguas; Tres ovejitas; ¿Conoces estas letras?; Cosas que hay en el pueblo.
  • Zapoteco de Yalálag. Diccionario ilustrado.

Articles

  • Casad, Eugene H. 2003. Language in relation to... and cognitive grammar. Language and life: Essays in memory of Kenneth L. Pike. Mary Ruth Wise, Thomas N. Headland, and Ruth M. Brend, eds., Dallas: SIL. Pp. 317-339.
  • Casad, Eugene H. 2003. Speakers, context, and Cora conceptual metaphors. En Casad, Eugene H. and Gary B. Palmer, Cognitive linguistics and non-Indo-European languages. Pp. 65-89. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Grimes, Joseph E. 2003. A gap to fill: Language history. Language and life: Essays in memory of Kenneth L. Pike. Mary Ruth Wise, Thomas N. Headland, and Ruth M. Brend, eds., Dallas: SIL. Pp. 97-103.
  • Hollenbach, Barbara. 2003. Los pronombres honoríficos del mixteco: reflejo de la historia social del pueblo mixteco. Cuadernos del Sur, Revista de Ciencias Sociales. 9.9: 51-58.
  • Hollenbach, Barbara. 2003. The historical source of an irregular mixtec tone sandhi pattern. Language and life: Essays in memory of Kenneth L. Pike. Mary Ruth Wise, Thomas N. Headland, and Ruth M. Brend, eds., Dallas: SIL International and UTA. Pp. 533-550.
  • Longacre, Robert E. 2003. A textlinguistic analysis of Psalm 19: General and special revelation. Language and life: Essays in memory of Kenneth L. Pike. Mary Ruth Wise, Thomas N. Headland, and Ruth M. Brend, eds., Dallas: SIL International and UTA. Pp. 317-339.
  • Schroeder K., Petra and David Tuggy Turner. 2003. Los prefijos consonánticos del náhuatl de San Miguel Tenango, Puebla. Etnografía del estado de Puebla, zona norte. Puebla, Pue.: Secretaría de Cultura del Estado de Puebla. Elio Masferrer Kan, et al, eds., Pp. 112-17.
  • Tuggy, David. 2003. The Nawatl verb kīsa: A case study in polysemy. Cognitive approaches to lexical semantics. Cognitive Linguistics Research 23. Hubert Cuyckens, Rene Dirven, and John R. Taylor, eds., Pp. 323-362.
  • Tuggy, David. 2003. The literal-idiomatic Bible translation debate from the perspective of cognitive grammar. The Bible through metaphor and translation: A cognitive semantic perspective. Kurt Feyaerts, ed., Pp. 239-288.
  • Tuggy, David. 2003. Reduplication in Nahuatl: Iconicities and paradoxes. Cognitive linguistics and non-Indo-European languages. Eugene H. Casad and Gary B. Palmer, eds., Pp. 91-133.
  • Tuggy, David. 2004. "Abrelatas" and "scarecrow" nouns: Exocentric verb-noun compounds as illustrations of basic principles of Cognitive Grammar. International Journal of English Studies III.25-61. Murcia:Universidad de Murcia.
  • Tuggy, David. 2004. Dissimilation in Mösiehuali (Tetelcingo Nahuatl) A Cognitive grammar perspective. Linguagem, Cultura e Cognição: Estudos de Linguística Cognitiva, Coimbra: Almedina. Augusto Soares da Silva, Amadeu Torres, and Miguel Gonçalves (eds.), Vol. I, Pp. 627-649.

Papers presented

  • [March 2004] Scott C. Berthiaume. "An OT account of prestopped nasals in Xi'íúy". Conference on Otomanguean and Oaxacan Languages (COOL), University of California, Berkeley.
  • [2004] Scott C. Berthiaume. "El desarrollo del alfabeto pame ". Escuela de Educación Superior en Ciencias Históricas y Antropológicas, San Luis Potosí, México.
  • [2004] Scott C. Berthiaume. "La escritura pame: ¿Una situación cultural o lingüística?". El Tercero Congreso de lo Chichimeca, San Luis Potosí, México.
  • [2003] Scott C. Berthiaume. "Nasales oralizadas en pame del norte: Articulación, acústica y tipología". El Segundo Congreso de lo Chichimeca, San Luis Potosí, México.
  • [2003] Scott C. Berthiaume. "Northern Pame laryngeally ambiguous vowels: Evidence for a sequence approach". UTA Student Conference in Linguistics, Arlington, TX.
  • [April 2004] Andy Black. "Computer-assisted related language adaptation". The International Conference on Translating with Computer-Assisted Technology: Changes in Research, Evaluation, and Practice, University of Rome "La Sapienza", Italy.
  • [April 2004] Cheryl Black. "Parser and writer for syntax". The International Conference on Translating with Computer-Assisted Technology: Changes in Research, Evaluation, and Practice, University of Rome "La Sapienza", Italy.
  • [March 2004] Cheryl A. Black. "An autosegmental analysis of Me'phaa (Tlapanec) noun inflection". Conference on Otomanguean and Oaxacan Languages (COOL), University of California, Berkeley.
  • [July 2003] Eugene Casad. "Speakers, hearers, and Cora 'ku' ". Lenguagem, Cultura e Cognição: Congresso Internacional de Linguística Cognitiva, Universidade Católica Portuguesa Braga, Portugal.
  • [July 2003] Eugene Casad. "Subjectivity and Cora evidentials". 8th International Cognitive Linguistics Conference, Universidad de La Rioja Logroño, Spain.
  • [Feb 2003] Cathy Marlett. "La etnomalacología seri: una introducción". Simpósio Internacional de Lingüística Amerindia, Mérida, Yucatán.
  • [January 2003.] Stephen A. Marlett. "Surface contrast without phonemic contrast: theoretical and practical implications". SSILA, Atlanta.
  • [July 2003] David Tuggy. "Dissimilation in Mösiehuali (Tetelcingo Nahuatl): A Cognitive grammar perspective". Lenguagem, Cultura e Cognição: Congresso Internacional de Linguística Cognitiva, Universidade Católica Portuguesa, Braga, Portugal.
  • [July 2003] David Tuggy. " 'Abrelatas' and 'scarecrow' nouns: Exocentric verb-noun compounds as illustrations of basic principles of Cognitive Grammar". 8th International Cognitive Linguistics Conference, Universidad de La Rioja Logroño, Spain.
  • [March 2004] Cindy Williams. "An analysis of tone for noun possession in Amuzgo de Guerrero (AG)". Conference on Otomanguean and Oaxacan Languages (COOL), University of California, Berkeley.

Miscellaneous

Several members of ILV-Mexico taught at the linguistics program at the University of North Dakota and the program in applied linguistics at the Universidad Madero, Puebla.