A - a
Aas
tingi-meti; dede-meti.
Aasgeier
tingi-fouwloe; opete; djang-kro.
Ab
go en kom;
sie gingen ab und zu
dem go dem kom.
Abändern
v.a.
verandre; meki wan verandre; drai.
Abarbeiten
wroko hem paiman; wroko poeloe hem paiman;
sein Tagewerk
doro hem wroko; doro hem marki;
sich
pina-pina;
ich arbeite mich ganz ab
mi kili mi srefi nanga wroko; wroko de kili (od. moro) mi.
Abbalgen
poeloe boeba.
poeloe boeba na koni-koni.
Abbeißen
beti; beti poeloe.
beti wan piesi.
Abbilden
meki wan printje vo dasani;
jemand
poeloe hem portreti; poeloe hem.
Abbitten
begi pardòn.
a begi hem pardon.
Abbrechen
broko; koti.
a broko hem hoso;
sie haben die Plantage abgebrochen
dem broko da pranasi;
er brach das Gespräch ab
a koti da taki.
Abbrennen
bron.
da hoso bron tee na gron;
das Pulver ist von der Pfanne abgebrannt
a bron na pan; gon misi faja.
ABC
a, be, se.
leri a, be, se.
Abdämmen
meki wan dam; tapo dam; tapo watra nanga dam.
Abdanken
bedanke; bedanki.
a bedanke hem wrókoman;
der Gouverneur hat abgedankt
granman bedanke; Masra N. bedanke vo granman.
Abdringen
dwingi hem vo gi hem dasani;
etw. abdringen wollen
soekoe dasani nanga dwingi; soekoe hem nanga tranga-fasi.
Abend
sábatem.
di sabatem;
gestern A.
isredei sabatem;
gegen A.
na mofo sabatem;
Abends
na sabatem;
guten Abend!
navo; navoe; navoen!;
guten A. sagen
taki navoe;
zu A. essen
njam saba;
Abend-Dämmerung
mofo-sabatem; mofo-neti;
-dessen
saba;
-Gottesdienst, -kirche
sabatem-kerki;
-mahl, das heilige
santa avond-maal; santa tafra; granboen;
das heilige A. austheilen
platie granboen;
-stern
sabatemstar; moen wefi [a.].
Aber
ma; mara.
ma tog; ma tokoe;
aber ach!
ma poti!
Aberglaube
króekoetoe bribi; falsi bribi; verkeerti bribi; bygeloof [h.].
Abergläubig
abergläubisch; ein Abergläubiger.
wan verkeertibribi soema.
Abfallen (herabfallen)
fadom; fadom komopo na; komopo na ... fadom.
drai baka gi hem;
von Christo
drai baka libi Kristus;
vom Glauben
komoto na ini bribi; libi hem bribi.
Abfärben
poeloe fervi.
da klosi de poeloe fervi.
Abfegen
figi.
figi tafra;
den Staub
figi poeloe da stof.
Abfluß
losoe [h.].
da watra habi losoe;
das Wasser hat keinen A.
da watra tapo, a no ha pasi vo ron komoto.
Abführen
tyari hem gowei;
purgiren
poergeri.
Abgabe
lantimoni; kontribusi; hedemoni.
Abgang
saka-saka;
Abfaß
seli;
die Bananen haben seinen Abgang (gehen nicht ab)
baána no ha seli.
Abgeben
gi abra; gi ;
sich mit einem oder etwas
habi wroko nanga; bemoeje nanga ;
(Umgang haben)
holi kompe; nanga.
Abgehen
gowei; komoto;
Absatz haben
habi seli;
etwas abgehen lassen (am Preise)
mindre.
Abgeneigt
no lobbi hem; habi wan tegen vo hem.
Abgeschmackt
lau;
das ist eine abgeschmackte Geschichte
da wan lau-tori.
Abgewinnen
winni.
winni hem; winni na hem tapo;
einem etw.
winni dati vo hem.
Abgewöhnen
poeloe hem na da gewenti;
sich etw.
kabá nanga da gewenti;
ein Kind
poeloe da pikièn na bobi.
Abgießen
kanti; kanti hafoe; kanti hafoe trowei.
Abglanz
skyn.
da kopié (h.) vo hem glori.
Abgott
króekoetoe gado; pop'ki; króekoetoe bribi.
aboma.
Abgötterei
afgodery; afgodery-wroko; króekoetoe-gado-wroko; kroekoetoe bribi.
obonoe; mapokro [a.] .
Abgöttisch
afgodery-sani; króekoetoe-gado-sani; obia-sani; mapokro-sani [a.].
Abgrund
dipi dipi horo; dipi peti; wan dipi plesi, disi no habi gron.
Abhalten
tapo; hindre; beletti.
syem tapo mi, vo kom na joe.
Abhängen, von jemand
de na hem ondro.
mi de na bakra ondro;
es hängt nicht von mir ab
a no de na mi wani.
Abhärmen, sich
broko hem hatti.
verdriti moro hem; a de koesoemèi (od. koesoemìe) hem srefi.
Abhauen
koti; kapoe.
koti joe hanoe;
er hieb ihm den Kopf ab
a koti hem neki.
Abholen
kom teki; go teki.
seni teki.
Abkommen
s.
kontraki.
meki wan kontraki nanga hem.
Abkommen
v.
lasi pasi; komopo na pasi; misi pasi; verdwale.
Abkriegen
kisi hafoe;
(in schlimmem [sic] Sinn) er hat etw. abgekriegt
dem krasi hem; a kisi strafoe; a kisi wan fomfóm.
Abkühlen
v.a. und v.n.
kouroe, kom kouroe.
Abkürzen
sjatoe; koti hafoe; poeloe hafoe.
Ablassen
libi dasani; kabá na hem baka;
(vom Preise)
mindre.
Ablauern
e. .
wakti hem; seti wakti gi hem.
Ablaufen
ron komoto;
(bildlich)
waka;
das wird nicht gut ablaufen
dasani no de go waka boen;
- wie es ablaufen werde
fa sani sa waka;
sich die Beine für nichts und wieder nichts a.
broko hem foetoe soso (od. vo soso); fom foetoe soso.
Abläugnen
stry; taki a no troe.
stry doro; holi stry.
Ablegen, wegthun
poeloe.
poeloe da klosi;
Rechnung a.
gi verantwoortoe;
e. Besuch
gi wan visiti; doe wan visiti;
e. Eid
sweri wan sweri.
Ableren
poeloe alasani krin krin.
- na pleti.
Ablösen
loesoe;
e. Bein a.
loesoe poeloe da foetoe;
sich, (wechseln)
kenki;
laß mich dich ablösen
meki mi kenki nanga joe;
die Soldaten lösen einander von der Wache ab
dem soldati kenki wakti.
Abmachen
loesoe;
(thun)
doe;
ein Geschäft
doe wan negosi; doe wan afeersi.
Abmahnen
e. .
waarskouwe hem; vermane hem, vo a no moe doe dasani.
Abmalen
e. .
poeloe hem portreti; poeloe hem.
Abmatten
v.a.
meki a kom weri; broko hem skin; lábraka hem.
tranga zon broko mi skin;
die Arbeit
da wroko labraka mi;
das Fieber
da koorsoe labraka mi;
ich bin ganz abgemattet
mi labraka.
Abnagen
kweri kweri; zuigi; njam njam.
Abnehmen
poeloe.
poeloe dakki;
den Bart
poeloe barba;
den hut vor jemand
poeloe hatti gi hem;
einem die Fesseln
poeloe hem na boeje;
sie nahmen Jesum vom Kreuze ab
dem poeloe Jesus na kruisi;
ein Bein abnehmen
koti poeloe wan foetoe; koti wan foetoe; ;
Koffee
piki koffi;
v.n.
saka; mindre.
da koorsoe de saka;
er muß zunehmen, und ich muß abnehmen
hem moese kom bigi en mi moese saka;
der Mond nimmt ab
moen de broko;
mein Gesicht nimmt ab
mi hai kom doengroe.
Abneigung
tegen.
habi wan tegen vo hem; no lobbi hem.
Abprügeln
e. .
fom hem.
gi hem wan boen fomfóm; gi hem wan boen pak.
Abputzen
krin hem; krini hem; meki a kom mooi.
Abräumen
poeloe; poeloe sani.
poeloe tafra;
die Teller
poeloe pleti.
Abrede treffen
potti mofo makandra; korderi taki; korderi taki makandra.
meki barki.
Abreisen
teki pasi; teki da reis; teki hem reis.
teki pasi go na N..
Abreißen
poeloe; broko.
broko (od. poeloe) wan blómiki.
Abrufen
e. .
kali hem; seni kali hem.
poeloe hem na wroko.
Absatz
hieli;
(von Waaren)
seli; boen seli.
Abscheu
viste; trefoe.
habi viste (od. trefoe) vo hem.
Abscheulich
takroe.
wan takroe soema;
etwas Abscheuliches
wan takroe-sani.
Abschieben
troesoe komopo; poesoe komopo; drifi komopo.
troesoe da boto komopo na sjoro.
Abschied
adjosi.
taki adjosi;
einem den A. geben
bedanke hem;
seinen Abschied nehmen
bedanke; bedanke hem wroko;
Abschieds - predigt, - rede
krobói preki; krobói kerki.
Abschlagen
weigre; no wani gi; mombi;
sein Wasser
poeloe watra; watra; pissi.
Abschließen
sloto.
sloto doro;
ein Buch
sloto boekoe;
der Kauf ist bereits abgeschlossen
da bai sloto kabá.
Abschneiden
koti.
koti hem hede-wiwiri;
die Ohren
koti hem jesi;
er hat sich den Hals abgeschnitten
a koti hem neki;
e. Weg
koti da pasi;
einem den Weg
tapo pasi gi hem.
Abschöpfen
poeloe.
poeloe da fatoe na tapo da soepoe;
den Schaum
poeloe da sgoema.
Absetzen
potti na gron; potti de;
einen vom Amte
poeloe hem na hem wroko; bedanke hem;
(Waaren)
seli;
ein Kind
poeloe hem na bobi.
Absicht
a ben wani so;
in böser A.
vo ogri hatti.
Absolut
absoloetoe; absroetoe (piesiroetoe).
Absolution
pardòn; dasnoti.
gi hem pardon (od. dasnoti).
Absondern
platìe;
sich ; sich abgesondert halten
heli hem srefi aparti; tan vo hem srefi.
Abstatten, einem seinen Dank
taki hem tangi.
meki (od. doe) wan visiti;
einem e. Besuch
gi hem wan visiti; meki (od. doe) man [sic] visiti na Masra N. hoso.
Abstehen
no wani dasani moro;
(schaal werden)
lasi hem tesi; kom flauw.
Abstoßen
troesoe; poesoe.
troesoe da boto komoto na sjoro.
Abstreiten
stry; stry vo no; stry taki a no troe.
stry hem zondoe;
wir können das nicht a.
wi no kan stry dati;
fortwährend a.
stry doro; holi stry.
Absurd
lau.
dati de wan lau-sani.
Abtheilen
platìe.
platie na lo; platie lo lo.
Abtheilung
lo; spele.
Ibo da wan spele Abo;
eine A. Soldaten
wan patroeli soldati.
Abthun
kabá;
(entscheiden) e. Streit
koti da trobi;
(wegthun)
poeloe;
(tödten)
kili.
Abtragen
pai hem paiman;
- ein Haus
broko poeloe da hoso.
Abtreten
libi dati gi hem; libi dati abra na hem.
Abtrünnig
drai baka gi hem;
der Abtrünnige
óproeroe-soema.
Abwälzen
rolo poeloe; rolo komoto.
poeloe hem skulti; poeloe hem heloe; krin hem srefi.
Abwarten
wakti.
wakti nanga pasiensi;
e. (pflegen)
loekoe hem.
Abweg
verkeerti pasi; kroekoetoe pasi; verdwale pasi.
Abweichen
libi da pasi; misi pasi; verdwale;
sie sind allzumal abgewichen
dem álamal verdwale.
Abweisen
e. .
no ontvange hem; no teki hem; no wani si (od. jeri) hem; seni hem gowei.
Abwenden
drai; tapo.
drai hem fesi;
e. Unglück
tapo da ogri.
Abwischen
figi.
figi tafra;
die Augen
figi hem hai;
alle Thränen
figi poeloe ala watra na hai.
Abzahlen
pai.
pai hafoe vo da paiman; pai hafoe da paiman; pai na mindre.
Abzapfen
tapo.
tapo wien;
einen (bei Wassersucht)
tapo hem; hopo hem.
Abzeichnen
poeloe.
poeloe boeba na ;
e. Schlüssel
poeloe sloto;
den Hut vor einem
poeloe hatti gi hem;
- ein Messer
srapoe nefi;
(weggehen)
komoto; gowei.
Accord
kontraki.
meki wan kontraki.
Accordiren
akorderi; korderi;
(unterhandeln mit)
akorderi (od. korderi) nanga.
Accurat
prontoe; juisti; reti.
juisti so; net so; reti so.
Ach
ke!; ke mi mamà! mi poti!
Achsel
skouroe; neki.
hali hem skouroe;
er legte es auf seine A.
a potti hem na hem neki;
auf beiden Achseln tragen
joe da baboèn-nefi, joe de koti na ala toe sei;
einen über die Achseln ansehen
broko hai gi hem; no teli hem noti; no ke vo hem;
Achselträger
toe-hatti soema; toe-fesi soema.
Acht
aiti.
aiti dei pasá;
acht Tage später
aiti dei na baka;
acht mal
aiti tron;
der achte [sic]
di vo aiti; disi meki aiti.
Acht geben
potti jesi; pasóp; pasópoe; potti min [a.].
pasóp; jeri boen!;
sich in A. nehmen
loekoe boen;
nimm dich in Acht, das zu thun!
loekoe boen, vo joe no doe dati!;
sich vor einem
loekoe boen nanga hem;
einen gut in A. nehmen
loekoe hem boen;
etw. in A. nehmen
potti hai na sani;
auf etw. in A. haben
poti [sic] hai na hem; potti membre na hem;
aus der Acht lassen
vergiti; verzùim.
Achten
e. .
respeki hem; gi hem respeki; ha respeki vo hem; teli hem; broetoe hem [a.].
potti hai na; potti membre na;
einen nicht achten
no teli hem; no ke vo hem;
e. für richts a.
teli hem vo noti; no teli hem vo noti.
Achtung
respeki.
ha respeki vo hem;
einem A. beweisen
sori hem respeki; sori respeki gi hem; gi hem respeki.
Acker
gron;
Acker-bau
gron-wroko; firi-wroko; pranasi-wroko;
-bauer
gron-man; firi-man; pranasi-man.
Ader
broedoe-tetèi; tetèi.
poeloe broedoe; lati broedoe;
an dem ist keine gute Ader
no wan hai boen de na hem.
Adieu
adjosi.
taki adjosi.
Adler
arend [h.].
tingi-fouwloe;
Aasgeier, gegeben.
Aeffen
spyti hem; heli hem vo spot; meki spot nanga hem.
Aehnlich sein
geersi; leiki.
a geersi (od. leiki) hem brara;
etwas ganz ähnliches
wan sosrefi-wan.
Aehre
sisibi.
areisi-sisibi;
in Aehren schießen
meki sisibi;
taube Aehren
pópo.
Aelter
moro ouroe.
da bigi brara vo hem; da grán-brara vo hem.
Aeltest
moro ouroe.
da moro gran brara vo hem;
die Aeltesten
dem gran-soema.
Aendern
kenki; drai; verandre.
kenki liebi; drai hem liebi;
seinen Vorsatz
drai hem gedagti;
sich ändern
kom verandre;
das hat sich völlig verändert
dasani kom verandre wan heel tra fasi;
es ist nicht zu ändern
a no de vo verandre; a no kan verandre; helpi no de.
Aengstigen
e. .
skreki hem; meki a kom skreki; meki a frede; trobi hem.
mi hatti benauwtoe; mi hatti de na tapo tapo; mi banga.
Aergern
e. .
dreigi hem; tergi hem; tanteri hem.
tanteri hem, tee a poeloe gal;
sich ärgern an
teki mandi na ;
selig ist, der sich nicht an mir ärgert
blesi vo dem, disi no teki mandi na mi;
es ärgert mich
a gi mi verdriti; a verdriti mi.
Aeußere
da dórosei-jesi;
etwas Aeußeres
wan dórosei-sani.
Aeußern, sich
taki wan mofo; taki; poeloe wan taki; poeloe wan mofo.
Aeußerst
krobói.
dem moro fárawei hoekoe vo grontapo;
die äußerste Finsterniß
da moro doengroe horo.
Aeußerung
mofo; taki.
mi jeri so wan mofo (od. taki).
Affe
kees-keesi;
doch werden gewöhnlich die besonderen Namen gebraucht:
kees-keesi; monki-monki; kwata (<Coaita>); baboen (<Brüllaffe>); mekoe;
- welche all verschiedene hiesige Affenarten bezeichnen.
Affectiren
toe [sic] so leki;
affectirt sein, sich a. benehmen
teki wan aparti fasi.
Afterreden
gongosá; taki lei-tori; potti lei na soema tapo; lei gi soema; pori soema nem.
Agent
gemagti.
Masra N. habi da prokurasi vo hem.
Ahnen
mi hatti ben gi mi.
Alarm
alarum.
meki alarum.
Albern
lau; njenoe;
ein a. Mensch
wan lau-man;
e. a. Kind
wan njenoe-pikìen;
albernes Geschwätz
lau-taki;
(nicht recht bei Sinnen)
lau; babaù;
e. Alberner
babaù-man;
(fade)
doen-doen;
ein a. Mensch
wan doen-doen soema.
All, Alle, Alles
ála; álamal; ála mála.
heeli;
alle Menschen
ala soema;
alle Welt (die ganze Welt)
da heeli kondre;
Alles, alle Dinge
alasani; íniwan-sani;
alle beide
ala toe;
wir alle
wi ala-mala;
alle Jahre
ala jari; jari vo jari; ibri jari;
alle Tage
ala dei; dei vo dei; ibri dei;
auf alle Weise
na ala fasi;
Alles in allem
ala nanga ala;
vor allem, vor allen Dingen
voorál; voornàmiki; moro alasani.
Alle sein
kabá.
da wien kaba;
wenn der Schnaps alle ist, hört der gute Abend auf
dram kaba, navoe kaba.
Allein
wawán; soso; nomó.
vo hem wawan;
ich wünschte mit ihnen allein zu sprechen
mi wani taki nanga Masra wawan;
(aber)
ma;
ich wollte wol, aber ich kann nicht
vo wani?, mi wani wel, ma mi no man.
Allemal
álatem; íbriwantron; ibri-tron; iniwan-tron.
Allenthalben
álapee; na alapee; íbripee; ibri-plesi; na íniwanpee; na heeli kondre.
Allerdings
vo troe; vo troe troe.
troe troe, so a de.
Allerlei
ala soortoe sani; foeloe soortoe sani.
ala soortoe ogri nem.
Allerliebst
switi; hatti-lobbi; goedoe.
mi hatti-lobbi (od. mi goedoe) Masra.
Allerwärts
ala-pee; na alapee; iniwan-pee; ibri-pee.
Alleweile
now; noja; nójaso; djonsno; di djonsno de; so leki wi de; leki fa wi de.
Allmächtig
a kan doe ala sani;
der Allmächtige
da moro tranga-wan; hem, disi habi ala tranga.
Allmälig
safri safri; nanga tem; bambei.
Alltäglich
ibri-dei; ala-dei; dei vo dei.
wan ibri-dei-sani.
Allzumal
ala-mala.
dem alamala; dem ala makandra; dem ala nanga makandra.
Allzu-sehr
toemóesi; pasá; toemoesi pasa; pasamárki;
er thut allzuviel Böses
a doe ogri pasá.
Almosen
presenti.
gi potiman presenti;
einen um ein A. ansprechen
begi hem wan pikìn moni; begi njanjám.
Als
di;
als ich dort ankam
di mi kisi janda;
nach einem Vordersatz auch
ofoe;
Nathan hatte Davids Haus noch nicht verlassen, als das Kind erkrankte
Natan no komopo jete na David hoso, ofoe da pikìn kom siki wantem;
(für)
vo;
einen als Sclaven verkaufen
seli hem vo slavoe;
bei Vergleichungen
leki;
seltener
na;
er ist größer als ich
a moro bigi leki mi; a bigi moro leki mi;
auch
a bigi moro mi; a moro langa na mi;
als ob
leki;
es ist, als ob ich Bäume sähe
a de leki mi si boom;
nichts als
noti leki; noti buiti.
Also
so; da so; na so wan fasi;
(darum)
vo dati hede; vo da hede;
(nun, - beim Beginn eines neuen Satzes)
we.
Alt
ouroe; gran; grani; bejari.
wan ouroe soema; wan bejari soema;
ich bin schon alt
mi grani kabá; mi habi mi jari kabá;
das Kind ist zwei Jahr alt
da pikièn ouroe toe jari;
- noch nicht zwei Jahr alt
da pikien no kisi toe jari jete;
od.
no tapo toe jari jete;
in alter Zeit
na ouroe-tem;
wirf's Alte nicht weg, ehe du das Neue hast
no trowei ouroe soesoe, bifosi joe habi njoewan;
alt werden
kom ouroe; kom grani; kom bejari;
Altes
ouroe-sani;
die Alten, Alt-väter
dem ouroetem-soema; dem tatà; dem avoò.
Altar
altàri; altàr.
hopo wan altàri.
Alter
ouroe; dem ouroe jari [pl.]; grani; ouderdom [h.].
ouroe trobi hem;
in seinem Alter
na hem ouroe jari;
von gleichem Alter, Alters-genossen
dem de spele;
vor Alters
na ouroe-tem.
Ameise
mira.
waka-waka mira;
die Cassaba-a., große, rothe
bigi-hede mira;
die Zucker-a., die kleine, rothe
soekroe-mira;
die kleine, weiße
jajo-mira.
Ameisenbär
tamanoeá;
der kleine
mira-froiti; mira-floiti.
Amme
minna;
(Kinderwärterin)
nenne.
Amt
wroko; amt; amti.
altari-wroko;
Priesteramt
dòmine-wroko;
Richteramt
kroetoe-man wroko;
Bischofsamt
da amt vo wan biskop;
er hat das Amt, die Kranken zu besuchen
a habi da wroko, vo loekoe dem sikiman.
An
na; gi; na sei vo.
now a de na wi;
an meiner Stelle
na mi plesi; na plesi vo mi;
am Sonntag
na zondei; zondei;
an jemand schreiben
skrifi gi hem;
an jemand geben
gi na hem; gi hem;
am Wege
na sei pasi;
am Meere von Tiberias
na sei vo da zee vo Tiberias;
dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe
disi da mi lobbi pikìen, nanga hem mi habi mi plisiri.
Anbieten
presenteri.
presenteri Masra wan glasi wien.
Anblasen
e. .
blo na hem tapo; blo winti gi hem.
Anblicken
e. .
loekoe hem; hiti hai na hem.
pili hai gi hem;
unwillig, zornig
poeloe hai gi hem.
Anbruch
moesoe-dei;
des Tages
dei-broko;
des Abends
mofo-sabatem;
der Nacht
mofo-neti.
Andenken
membre; gedágtenis [h.].
membre hem; holi hem na gedagtenis;
zum A.
vo membre; vo wan gedagtenis.
Anderer
tra;
ein Anderer
wan trawan;
Andere
trawan; dem trawan;
etwas anderes
wan tra-sani;
andere Leute
tra soema;
der eine, - der andere
da wan, - da trawan; trawan, - trawan;
das eine, - das andere
da wansani, - da trasani; trasani, - trasani;
ein andermal
wan tra leisi; wan tra tron; wan tra tem;
anderer Seits
na tra sei;
auf andere Weise, anders
trafasi;
kannst du das nicht anders machen
joe no kan meki dati trafasi?;
anders machen, etw. auf andere Weise thun, auch
drai; drai hanoe; drai da wroko;
- es ist ganz anders gekommen
a waka heel tra-fasi;
anderswo, anderwärts
na wan tra pee; na trapee; na wan tra plesi.
Anderthalb
wan nanga hafoe.
wan duim nanga hafoe;
a. Gulden
wan golde vyftig; dri bank-notoe.
Andrücken
kwinsi na.
a kwinsi hem srefi na da tràriki.
Anekeln
kom viste na; kom wan viste na.
tee a sa kom viste na oenoe.
Anfahren
e. .
bari hem; dondro hem; gi hem tranga mofo.
go na sjoro.
Anfallen
e. .
fadóm na hem tapo; doro na hem tapo.
Anfang
bigin; mofo.
sinsi bigin;
im A., Anfangs
na bigin; fósitem;
im allerersten A.
na fosi fosi bigin;
im A. der Jahres
na mofo jari.
Anfangen
bigin; seti; hopo.
bigin vo bari; seti bari;
zu weinen
seti bre;
e. Arbeit
seti da wroko; hopo da wroko;
von neuem a.
seti njoe njoe ageèn;
(anstellen)
doe;
sie hat noch keine Zähne: wie soll sie's anfangen, Bananen zu essen?
a no ha tifi jete: fa a sa doe njam baána?.
Anfassen
fassi.
fassi hem na han;
mit der Hand
fassi hem nanga han; kisi hem nanga han.
Anfeinden
e. .
holi hem na hatti; holi hem na bele; knopo hem na hatti; habi ogri-hatti vo hem; de hem vyand.
Anfeuern
spore hem;
(aufhetzen)
steeki hem;
(die Leute)
soetoe faja na dem mindri.
Anflehen
begi; pliesi.
mi teki Gado begi joe.
Anfragen
haksi; haksi haksi.
potti mofo gi hem.
Anfressen
njam.
beti;
(von Vögeln, bei Früchten)
diki.
Anführen
tan hédeman vo; tan na fesi vo; tiri dem;
(betrügen)
kori;
er hat mich angeführt
a kori mi.
Anfüllen
foeloe.
foeloe hem tee na mofo (od. tee na tapo);
angefüllt sein mit
foeloe nanga.
Angaffen
e. , etw. .
pili hai loekoe hem; loekoe hem doen;
mit offenem Munde
hopo mofo loekoe hem.
Angeben
tori hem;
hast Du mich angegeben?
da joe tori mi?; gongosa [a.];
(von einem Instrument)
piki;
die Flöte gibt gut an
da floiti piki mooi;
- e. reinen Ton a.
piki krin;
den Ton angeben, (hervortreten)
tan na fesi; de da fesiman;
beim Singen - weltlicher Leider
troki da singi;
(geistlicher)
hopo da singi.
Angeber
toriman; gongosáman [a.];
Tonangeber
fesiman; trokiman.
Angehen
begi hem; verzoekoe hem; pliesi hem;
an's Land
go na sjoro;
das geht gegen Gottes Gebot an
dati stry nanga dem gebód vo Gado;
das geht dich nichts an
da no joe wroko; joe no ha wroko nanga dati; dati no kan hati joe; joe no ha trobi nanga dati; joe no ha bisi nanga dati;
was geht's mich an?
o (hoe) bisi mi?;
das geht durchaus nicht an
dati no kan de, kweti kweti; dati no mag de;
das kann nicht angehen
dati no kan go.
Angehören
de vo.
a de vo mi;
er gehört Herrn N. an
a de vo Masra N..
Angel
hoekoe; fisi - hoekoe;
(Thürangel)
duim.
Angelegen
doe moeiti vo; doe hem best vo; soekoe vo; feti vo.
Angelegenheit
afeersi;
(Mühe)
moeiti;
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen
potti hem afeersi reti;
mit A.
nanga moeiti.
Angeln
hoekoe; hoekoe fisi;
(nach etw.)
soekoe vo kisi hem.
Angenehm
switi; boen.
da switi jari vo Masra;
ein a. Geruch
wan switi smeri;
es ist mir a.
dasani de boen na mi; a switi na mi; a gi mi plisiri.
Angesehen
gran; grani.
wan gránsoema; wan respeki - soema.
Angesicht
fesi.
na hem fesi;
Angesicht's des
na fesi vo - ;
von A. zu A.
fesi na fesi; hai na hai.
Anglotzen
e. .
loekoe hem doen; wakti (waki) hem tranga.
Angreifen
fassi;
den Feind
doro na hem tapo; fadóm na hem tapo;
er hat meine Ehre angegriffen (geschmäht)
a pori mi nem;
du willst nichts angreifen
joe frede wroko;
ein Werk angreifen (in Angriff nehmen)
seti da wroko.
Angst
benauwtoe; djompo - hatti; frede.
gi hem frede; meki a frede;
ich bin in A.
mi de na benauwtoe; mi de nanga djompo - hatti; mi habi djompo - hatti; mi hatti de na tapo - tapo; mi banga;
Angstgeschrei
benauwtoe-bari.
Anhaben
weri;
einem etwas
doe hem wansani; tofroe hem;
einem Böses -
doe hem ogri.
Anhalt
baka;
ich habe keinen A.
mi no ha baka.
Anhalten
holi.
holi begi; holi doro nanga begi; de na begi tapo;
mit der Klage
holi da klage doro; klage doro;
es hielt drei Tage lang an
a ben holi dri dei langa;
um jemand anhalten (direct)
hasi hem; taki nanga hem;
(durch einen dritten)
potti mofo gi hem;
sich an etwas
fassi na hem; holi na hem.
Anhang
foeloe soema holi nanga hem.
Anhängen
fassi na hem;
sich an jemand
holi nanga hem; hanga na hem;
sich fest anhängen
haaka na; hanga na;
einem. (Scheltworte)
gi hem ogri nem; potti ala soortoe ogri nem na hem tapo; kosi hem.
Anhänger
dem soema, disi holi nanga hem.
Anheften, an
tai na; fassi na; hefti na; riegi od. liegi na.
Anhören
e. .
harki hem; jeri hem; gi hem jesi.
Masra moe jeri mi.
Anker
anker.
hiti anker; trowei anker;
den A. lichten
hopo anker; poeloe anker;
Anker-platz
anker-plesi;
-tau
anker-tetèi.
Ankern
hiti anker; trowei anker.
Anketten
ketti, ketting; tai nanga ketting; fasi nanga ketting.
ketti da dagoe.
Anklagen
klage; tori.
wi no lobbi vo tori wi srefi.
Anklammern
fassi hem tranga; fassi hem; brasa hem.
Ankleben
plak, plaka; fassi.
v.n.
fassi.
Ankommen
kom; kisi; doro.
Masra no kom jete;
so eben komme ich an
da kom mi de kom;
ehe du dort ankommst
bifó joe kisi jandaso;
sie sind glücklich angekommen
dem doro nanga boen;
bald werden wir ankommen
pikìn-moro wi sa doro;
in der Stadt a.
doro na foto; kisi foto;
der Schlaf kam ihn an
slibi kisi hem;
es kam ihn Furcht - Schrecken an
frede-skreki kisi hem; a kom frede, - skreki;
es kam ihn schwer an
a ben de hebi gi hem; a ben moro hem;
was kam euch an, daß - ?
san ben doe oen, disi - ?;
es kommt nicht auf uns an
a no de na wi wani;
es kommt darauf an
da dati vanoodoe;
es kommt nichts darauf an
dati no wansani; a no wansani; a no meki noti;
es kommt mir nicht auf ein, zwei Stücke an
mi no ke vo wan toe piesi;
er ist nicht gut angekommen
a no miti hem boen; a no finni boen; dasani no ben waka boen nanga hem.
Ankündigen, einem
gi hem kénis; meki a kom sabi.
gi kenis publiki; fom plakati; potti na koranti.
Ankunft
da kom.
da kom vo da soema-pikìen.
Anlanden
go na sjoro; kom na sjoro; kisi sjoro; doro na sjoro.
Anlaufen
toeká nanga;
an einen Baum
toeká nanga wan boom;
jemand um etw.
trobi hem vo .
Anlegen, Geld auf Zinsen
potti moni na intrés.
potti han na;
Feuer a. an
potti branti na ini; soetoe faja na ini;
einem Fesseln a.
weri banditi gi hem; potti hem na boeje;
einen Garten a.
meki wan djari;
e. Stadt
hopo wan foto;
e. Gewehr
marki nanga gon; marki;
es auf etw. a.
soekoe dati expressi;
(mit dem Boote)
go na sjoro;
(mit dem Schiffe)
hiti anker.
Anliegen
a hangri vo; a doe (od. meki) moeiti vo; a doe hem best vo;
das Lernen liegt ihm an
a doe moeiti vo leri.
Anmaßung
asranti; asranti-fasi; tranga-hai fasi.
sondro asranti.
Anmelden
gi kenis.
seni hem nem; gi hem nem; aanteeken [h.];
(bei der Kirche)
gi opo; gi hopo.
Annageln
spikri.
spikri na kruis-hoedoe.
Annehmen
teki.
teki da bribi;
Rath
teki rai;
das Zeugniß
teki da getuigenis;
sich jemandes
helpi hem;
(eines Kranken)
bemoeje nanga.
Anordnen
gi ordre; potti.
a potti so; so a potti.
Anpacken
e. .
fassi hem; fassi hem tranga.
Anpochen
naki; naki doro; fom doro.
soema naki doro.
Anreden
e. .
taki gi hem.
bari hem.
Anrichten
meki njanjám klari;
Streit
meki wan trobi hopo;
Unheil
doe ogri.
Anrücken
drifi; troesoe.
v.n.
drifi kom.
Anrufen
kali; bari; pliesi.
kali mi, te joe de na nootoe;
er rief ihn an und sprach
a bari hem, a taki;
wir rufen dich an, unser Gott
wi pliesi joe, wi Gado.
Anrühren
meli; fassi.
joe no moe meli (od. fassi) dati;
rühre mich nicht an!
no fassi mi!; no meli mi!;
Rühr mich nicht an, (ein Kraut, Mimosa)
sjem-wiwiri; sjem-sjem; no meli mi.
Ansachen
wai faja; blo faja; hopo da faja;
ich fache das Feuer mit dem Wedel an
mi de wai faja nanga wa'wai;
das fachte seinen Zorn an
dati gi hem hatti-bron; dati meki a kisi wan hatti-bron; dati meki hem hatti kom bron.
Ansagen
seni taki; gi kenis; seni wan bòodskopoe taki.
meki a kom sabi; gi hem kenis.
Anschein
a tan so, leki ;
wie es den A. hat
so leki a sóri; so leki a sori na soema hai.
Anschlag
prakseri; triki;
böse Anschläge
ogri triki;
- ausinnen
prakseri triki;
(Bekanntmachung)
plakati.
Anschlagen
fom; naki; spikri.
fom plakati;
Latten
spikri latti;
- es schlägt nicht an
a no helpi;
die Medicin schlägt nicht an
da dresi no de wroko (od. helpi).
Anschreien
e. .
bari hem; bari bari hem; dondro hem.
Anschwärzen
tori hem; taki tori vo hem;
verläumden
gongosá hem; lei gi hem; meki lei gi hem; potti lei na hem tapo; pori hem nem.
Ansehen
v.
loekoe; si.
loekoe hem vo
;
jemandes Person
loekoe na soema perzòn;
einen gnädig a.
loekoe hem nanga boen hai;
ungnädig
loekoe hem nanga tranga hai;
unfreudlich
loekoe hem nanga ogri hai;
zornig, böse
poeloe hai gi hem;
scharf
loekoe hem tranga; loekoe hem nanga tranga hai;
ernst, streng
pili hai gi hem;
starr
loekoe hem doen; wakti (waki) hem tranga;
verächtlich
broko hai gi hem;
e. über die Achseln a., (ihn geringschätzen)
no teli hem; no ke vo hem;
ich kann das nicht länger mit ansehen
mi hai no kan si dati moro; mi no kan si dati moro langa.
Ansehen
s.
nem; bigi; bigi nem; grani; grani-fasi; respeki;
- er weiß sich ein rechtes A. zu geben
a sori wan reti grani; a potti hem srefi na respeki;
dem Ansehen (Anschein) nach
so leki a sori.
Ansetzen
potti na;
(anfangen)
seti;
es setzt Eiter an
a seti mantèri;
(bestimmen)
potti;
er hat einen Tag angesetzt
a potti wan dei.
Ansicht
wan mooi fesi; wan mooi loekoe.
Ansingen
singi hem;
sie haben mich auf der Straße angesungen
dem singi mi na strati.
Anspannen
span; hali.
span (od. hali) da tetèi.
Anspornen
e. .
spore hem; gi hem hatti; de na hem baka; gi hem tranga.
Ansprechen
taki gi hem; taki nanga hem;
um etwas
begi hem vo ; pliesi hem vo;
(von einem Instrument)
piki;
es spricht rein an
a piki krin.
Anspülen
spoloe [sic] kom; tjari kom.
da watra spoeloe (od. tjari) dati kom.
Anständig
nanga maniri; fansòendroekoe;
sich a. benehmen
sori boen maniri; sabi maniri;
ein a. Mensch
wan fansòendroekoe soema.
Anstarren
e. .
loekoe hem doen; pili hai gi hem; wakti (waki) hem tranga.
Anstatt
na plesi vo; na pee vo; pee vo.
Anstecken, Licht, Feuer
letti faja.
potti branti (od. faja) na ini hoso; soetoe faja na ini hoso;
einen Ring an den Finger
potti (od. weri) ringa na hem finga;
etw. mit Nadeln a.
fassi hem nanga pina; pina hem;
die Krankheit steckt an, ist ansteckend
da siki de erf.
Anstehen, wohl
fiti.
a no boen; a no mooi; a no sori mooi (od. mooi); a no tan mooi;
es steht mir nicht an, (gefällt mir nicht)
mi no lobbi dati; mi no wani so;
die Leinwand steht mir nicht an
da klosi no fiti mi hai; da klosi no boen na mi;
laß es anstehen
meki a tan.
Anstellen
potti.
potti gransoema;
e. zur Arbeit
potti hem na wroko;
e. als Koch
potti hem na koki;
e. Versuch a.
proberi;
e. Untersuchung
meki wan ondersoekoe;
Betrachtung a.
prakseri;
wie soll ich es anstellen
fa mi moe doe?;
er stellt sich gut an
a sori bekwaam.
Anstimmen
hopo stem.
troki da singi;
(geistlich)
hopo da singi.
Anstoßen, an
naki na; toeká nanga.
naki hem foetoe na wan stoon;
das Schiff stieß an Klippen
da sipi naki na stoon;
er stieß (mit dem Kopfe) an einen Pfosten an
a toeká nanga wan postoe;
er stößt ein wenig mit der Zunge an
hem tongo fassi pikinso.
Antheil
porsie; aandeel [h.].
kisi hafoe vo ;
e.