SIPL Supplementary Series Three
Serving Language Communities through
Linguistics, Literacy and Translation
Studies in Philippine Linguistics Supplementary Series: Philippine Texts No. 3 1987
Dibabawon Manobo texts
Forster, Jannette and Myra Lou Barnard, comps.
Fe T. Otanes, Austin Hale, series eds.
ISSN 0116-0516 ISBN 971-1059-07-X
Contents
Map iv
Introduction v-vi
Biographical information vii
Abbreviations and symbols viii
Texts with ethnographic and linguistic notes
- Paghimu to galingan / Making a corn mill.
Bregido Guminang. (1965)
1-5
- So-idi tutuwanon ku bahin to pasak / My narrative about land.
Bregido Guminang. (1962)
6-9
- Kan manganup no moydu-on tumawan / The hunter who had a hunting dog.
Bregido Guminang. (1965-1966)
10-15
- Pag-iskuyla ku diyà to Makgum no wadà pad gida / When I attended school in Makgum before the war.
Bregido Guminang. (1965-1966)
16-23
- Gahatonon ta / Those we seek help from.
Bregido Guminang. (1970)
24-30
- Pagkasakit ni Siaman Guminang / The sickness of Siaman Guminang.
Bregido Guminang. (1967)
31-64
- Tutuwanon ku to pa-agi to pagpangasawa to mongo buyag dini to Dibabawon / My narrative of the method of courting women among the Dibabawons.
Alfredo Guminang. (1963)
65-91
- Si Mandabon aw si Dago-oy no mamunù no niglalagi / Mandabon and Dago-oy, warrior friends.
Sebugan Egay. (1963)
92-100
- Datu no moy pongot no buwawan / The chief who had a golden beard.
Rafael Cervantes. (1962)
101-117
- Panuguntugun ni Si-ay / Si-ay's instructions.
Inasaw Guminang. (1965-1966)
118-123
- Si Rosa moydu-on bantoy / Rosa had a familiar spirit
Laureano Kegod. (1974)
124-129
Bibliography 130-131