Roman W. Stefaniw, D.Miss.

Senior Translation Consultant

Degrees

  • D.Miss., Intercultural Studies, Biola University, In Process
  • M.Div., Pastoral Studies, Assemblies of God Theological Seminary, Springfield, Missouri, 2002
  • M.Ed., Reading Specialist, Western Washington University, Bellingham, Washington, 1982
  • B.A., Education/Mathematics, Fairhaven College, Bellingham, Washington, 1974

Current positions

  • Asia/Pacific Translation Consultant Manager, The Seed Company, 2013–
  • Certified Senior Translation Consultant, SIL International, 2012–
  • Lecturer, Linguistics Department, Payap University, 2005– 

Other professional experience and service

  • Staff member, Translation Consultant Development Workshop, Bangalore, The Seed Company (TSC), 2013
  • Translation Consultant, SIL MSEAG, 2004–2013
  • Translation Coordinator, SIL Mainland Southeast Asia Group (MSEAG), 2004–2012
  • Staff member, Bible Translation Basics: Training of Trainers Workshop, (Thailand) 2010, (Papua New Guinea) 2011
  • SIL International Translation Consultant, 2005–2011
  • Staff member, Translation Consultant Development Workshop, Bagabag, SIL Asia Area, 2008, 2010
  • Staff member, Healing the Wounds of Trauma Workshop, Chiang Mai, SIL MSEAG, 2006, 2007, 2009
  • Staff member, Translation Consultant Training Workshop, SIL Solomon Islands Group, 2004
  • Translation Consultant, SIL Pacific Area, 2003–2004
  • Staff member, Translation Consultant Training Workshop, Chiang Mai, SIL MSEAG, 2003
  • Staff member, Consultant Development Workshop, Bangkok, SIL Asia Area, 2003
  • Teacher, Translation Principles Course, Oregon SIL, University of Oregon, 2002
  • Translation Coordinator, SIL Papua New Guinea Branch, 1999–2000
  • Literacy Consultant, SIL Papua New Guinea Branch, 1992–2000
  • Translation Consultant, SIL Papua New Guinea Branch, 1988–2000
  • Teacher, Epistle Workshop: Ephesians and Colossians, SIL Papua New Guinea Branch, 1999
  • Staff member, Beginning Translation Workshop, SIL Papua New Guinea Branch, 1991, 1995, 1999
  • Translator, Imbongu language program, SIL Papua New Guinea Branch, 1986–1999
  • Staff member, Literacy Training, Government Literacy Officers, SIL Papua New Guinea Branch, 1994
  • Staff member, Literacy Workshop, SIL Papua New Guinea Branch, 1992

Professional memberships

  • Society of Biblical Literature, 2011–2012
  • International Reading Association, 1988–1998

Language proficiencies

  • English: ILR 5
  • Tok Pisin: ILR 3+/4
  • Imbongu: ILR 3+
  • German: ILR 3
  • Swabian: ILR 3
  • Thai: ILR 3

Research interests

  • Worldview effects on the translation process
  • Translation theory
  • Cultural bias in exegesis and hermeneutics
  • Relevance theory and translation
  • Experiential education in training consultants and translators
  • Effect of organizational change on consulting practices
  • Christianity, Buddhism, and Islam: founders and followers – views of God, self, and others
  • The God of generations: changing views of God in Biblical history
  • Theology and translation: formative interaction
  • Cultural and historical influences on exegetical choices in translation 
P.O. Box 328
Chiang Mai 50000
Thailand