| Cuestionario para evaluar el manejo de un idioma | |
| (adaptado del U.S. Foreign Service Institute Testing Kit) | |
| Las preguntas se hacen oralmente. Cada pregunta se contesta con "sí" o "no". Algunas preguntas se pueden modificar según la situación. Para asignar un nivel en el manejo de un idioma, todas las respuestas para la correspondiente sección deben ser "sí", con excepción de cuatro preguntas en el nivel S-3. | |
| S-0+ |
|
| S-1 |
|
| S-1+ | (Todos los requisitos de S-1 y por lo menos tres de S-2.) |
| S-2 |
|
| S-2+ | (Todos los requisitos de S-2 y por lo menos tres de S-3.) |
| S-3 | (Las respuestas a las siguientes preguntas deben ser
"no".)
(Las respuestas a las siguientes preguntas deben ser "sí".)
|
| S-3+ | (Todos los requisitos de S-3 y por lo menos tres de S-4.) |
| S-4 |
|
| S-4+ |
|
| S-5 |
|
| Nivel | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| Pronunciación | A menudo incomprensible. | Acento extranjero pero generalmente comprensible. | A veces con acento extranjero pero siempre comprensible. | Nativa | |
| Gramática | Sólo salen bien las frases memorizadas; no maneja la gramática; a menudo comunica información equivocada. | Maneja más o menos lo básico de la gramática; generalmente comunica información correcta con oraciones sencillas. | Maneja bien los patrones de la gramática; siempre comunica información correcta; formula oraciones complejas. | Sólo de vez en cuando se equivoca; sus errores no indican deficiencia en su manejo de la lengua. | Maneja la lengua igual que un nativo-hablante. |
| Vocabulario | Limitado a sobrevivir, viajar, y satisfacer necesidades mínimas de cortesía. | Adecuado para una conversación social, sencilla; y para las necesidades rutinarias del trabajo. | Adecuado para participar en toda conversación normal y para discusiones profesionales en un campo de especialización. | Vocabulario profesional y general, bastante amplio y preciso, apropiado para toda ocasión | Vocabulario igual al de un nativo-hablante. |
| Fluidez | Todo enunciado requiere un esfuerzo tremendo, excepto algunas frases memorizadas. | Generalmente tiene poca fluidez, y a menudo se ve obligado a guardar silencio debido a sus limitaciones de gramática y vocabulario. | Casi siempre encuentra la manera de expresar lo que quiere decir, aun cuando tiene limitaciones de gramática y vocabulario. | Habla sin esfuerzo en toda circunstancia profesional; escucharlo no es molestia. | Habla con la misma fluidez con que habla en su lengua materna. |
| Comprensión | Requiere de mucha repetición y que se le hable despacio; sólo entiende frases sencillas y conocidas. | Generalmente entiende cuando se le habla de cosas no técnicas, pero a veces no entiende o necesita de repetición o paráfrasis para entender. Generalmente no puede seguir una conversación entre nativo-hablantes. | Entiende casi todo; entiende discursos, las noticias por la radio, y la mayor parte de una conversación entre nativo-hablantes, pero no capta todos los detalles. | Puede entender todo hablar culto en cualquier contexto normal; de vez en cuando no entiende modismos o regionalismos. | Comprensión igual a la de un nativo-hablante. |
| Funcionalidad | Contenido | Precisión | |
| Novato | Fluidez entrecortada Vocabulario limitado Fonética ininteligible No hay conciencia sociolingüística |
Textos de alguna lista | Palabras memorizadas |
| Intermedio | |||
|
Crea Hace y contesta preguntas simples Fonética inteligible para personas acostumbradas a hablar con extranjeros Fluidez lenta y entrecortada Concientiza la información sociolingüística |
Temas de sobrevivencia y
cortesía Produce descripciones muy simples |
Conoce el presente del
indicativo Los errores pueden afectar la comprensión |
|
Fluidez, con menos
pausas Más vocabulario En su fonética se hace entender mejor Descripciones usando frases u oraciones Conversación tipo interrogatorio |
No trasciende los datos
autobiográficos Descripción simple |
Incursiona en los
pasados Conoce la diferencia entre ser y estar |
|
Usa el
protopárrafo Frases idiomáticas Tiene conversaciones breves (repregunta) Sobrevive en situaciones inesperadas sin complicación |
Temas autobiográficos
Descripción relativa |
Usa los pasados simples Forma perifrástica de futuro Pronombres Tiene buena sintaxis Usa "hace" en expresiones de tiempo Usa los verbos intransitivos |
| Avanzado | Habla en párrafo
gramátical y fonético. Conversa de temas casuales Da instrucciones Describe, reporta, narra (pasado y futuro) Sociolingüísticamente está en la etapa de integración Su fonética es inteligible a personas no acostumbradas a hablar con extranjeros Su vocabulario es técnico |
Historias: narración de
sí mismo, intereses, eventos, viajes Descripción relativa (habla con propiedad) Temas sociales |
Domina los pasados
simples Se le escucha el subjuntivo Bastante control de ser y estar Ya se le escuchan los tiempos compuestos del indicativo |
| Avanzado Alto | Comienza a argumentar (defiende su
opinión) Explica Entra y sale de una situación con cierto grado de complicación Su narración y descripción son completas, precisas |
Temas actuales Casi de cualquier tema |
Buen uso del modo indicativo Ser y estar correctos Pronombres: posesivos y demostrativos Buen control de las preposiciones por y para Expresiones idiomáticas Perífrasis Sintaxis correcta en oraciones compuestas Subjuntivo en mandatos, emociones, deseo, propósito, opiniones negativas |
| Superior | Puede conversar de cualquier tema
(formal e informal) Explica Describe detalladamente Opina Argumenta Acomoda el lenguaje al público o la audiencia Aconseja Persuade Negocia Presenta su punto de vista Puede traducir en forma simultánea Sociolingüísticamente funciona como un nativo-hablante |
Prácticosociales Profesionalesabstractos Intereses personales La descripción es más abstracta |
Los errores nunca interfieren en la
comprensión, raramente distraen al oyente Solamente comete errores ocasionales en estructuras básicas Aun en estructuras complejas no tiene patrón de errores |