|
|
|
4.2.2.1.3. Simple instructions |
Before going on with identifications and descriptions, we need to parenthetically think about instructions, since they are one of the main means by which the LRP will teach you vocabulary and sentence patterns. For example, while teaching you by means of the descriptive sentence “This is the bathroom,” she may test your understanding by saying “Point to the bathroom”. Giving instructions involves sentence forms that are used to issue commands and requests. These are dangerous sentence forms. I don't mean to make you paranoid, but in real life language use, it is in the area of issuing commands and requests that people are the most cautious about not offending one another, and not embarrassing themselves (see Brown and Levinson 1978) . If I were teaching someone English by TPR, I would be tempted to use simple command forms: “Stand up; Sit down; Stand up when I step in front of the girl wearing a green blouse,” and so forth.
But now imagine that the people I am teaching go into a restaurant and want someone to hand them a newspaper that is lying on a vacant table. They can say “Gimme that newspaper.” But that would sound abrupt and rude. A native speaker of English would say something such as “Could I bother you to hand me that paper?” However, it would be strange if my TPR sessions consisted entirely of sentences like “Could I get you to stand up? Would you mind sitting down? When I stand in front of the girl wearing a green blouse, I'd appreciate it if you would stand up, if you don't mind.” In terms of how we use English, such polite forms of request would be odd during TPR exercises. That is because it would sound as though I, the speaker, needed the person I was addressing to stand up, sit down, etc., and that I felt I was imposing on the person. That is, it would sound as though I were trying to get the person to do these things for my benefit.
In many languages similar dilemmas will arise. Depending on the language and culture, there may be far more concern for politeness than there is in English. In other languages the ways of being polite may be less obvious, but they will still be there. I have two suggestions for coping with this dilemma. First of all, have the LRP use the most polite forms that still sound natural when giving you instructions. There is no point in having the most impolite forms be the main ones you hear. Second, use role-plays for some of your TPR exercises. The LRP might instruct you to remove books from your bookshelf pretending that they are items in a shop which she wishes to look at or purchase. Now it will be more natural for her to use more elaborate polite forms: “Could you please show me the red book on the top shelf? And I'd like to see the brown one just below it.”
Apart from these concerns about politeness, learning to recognize the command forms of sentences should not be too difficult.
Techniques: TPR. You may find that there is a different form depending on whether the command is issued to a single person or to two people. If you have a co-learner, then this contrast will emerge naturally. The LRP can vary the command between the singular form and the plural form, and the two of you can respond accordingly.
Context for this page:
Page content last modified: 11 September 1997 |
|
© 1999 SIL International |