|
English version
|
|
Un saludo en el nawatl de Orizaba |
Escucha el saludo (32 KB Real Audio).
|
|
Tehwan Nosotros |
timasewaltih somos indígenas |
tichanchiwah radicamos |
nikan aquí |
itech en (ello) |
n los |
altepemeh pueblos |
|
itech en (ello) |
n la |
Zongolica
Zongolica |
tepeyoh. sierra. |
Tamechontlahpalowa
Les saludamos a Uds. |
ika con (ello) |
|
miak mucho |
pakilistli. gozo |
Techpaktia Nos da gusto |
titlapowaskeh hablaremos |
iwan y |
tikkakiskeh lo oiremos |
|
totlahtol nuestra palabra |
tlen que |
otechkahtewilihkeh nos lo dejaron |
totahwan. nuestros padres. |
Pos Pues |
yeh ella |
|
iksemi muy |
kualtzin bonita |
iwan y |
miak mucho |
ipati. su precio. |
Traducción al español: |
|
Nosotros somos indígenas que vivimos aquí en los pueblos de la Sierra de Zongolica. Es un placer para nosotros saludarles. |
|
Nos gusta hablar y oír la lengua que nos dejaron nuestros padres como herencia. Pues es muy bella y muy valiosa. |
|
La voz que les saluda es la de Matilde Romero Hernández. |
|
|
© 2005 Instituto Lingüístico de Verano, A.C.
|