When quality is in the eye of the beholder: paradigm communities and the certification of standards for judging quality

Download: 
AttachmentSize
PDF icon siljot2007_1_03.pdf243.73 KB
Statement of Responsibility: 
McElhanon, Kenneth A
Series Issue: 
3(1)
Issue Date: 
2007
Publisher: 
SIL International
Publisher Place: 
Dallas, Texas
Is Part Of Series: 
Journal of Translation 3(1)
Extent: 
pages 25-40
Abstract: 

This essay addresses the relativity of knowledge and its relevance to the assessment of quality in translation. The discussion is framed in terms of Thomas Kuhn’s theory of paradigms and paradigm communities. The concept of paradigm is used to delineate the various legacies that inform contemporary translators—their biblical/theological education, their tacit acceptance of an Aristotelian philosophy of language, and the subtle influence of the Age of Enlightenment. Because each model of translation determines the praxis of translation, it also determines how quality is assessed. It is suggested that this is not a serious problem, however, because each model of translation accounts well for particular phenomena of language. A translator is well advised to know the kinds of phenomena that each model handles best. Skill in translation is applying each model to the appropriate phenomena and thereby utilizing any given model to its maximum potential. The burden of responsibility for the quality of a translation falls correctly upon translators and not upon those who check translations.

Publication Status: 
Published
Content Language: 
Field: 
Work Type: 
Nature of Work: 
Is Part Of: 
Hill, Ralph and Catherine Rountree, editors
2007
Entry Number: 
40254