Teacher’s Manual to Accompany Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles

Statement of Responsibility:
Barnwell, Katharine
Date:
1987
Publisher:
Summer Institute of Linguistics
Publisher Place:
Dallas
Extent:
264 pages
Publication Status:
Published
Table of Contents:

Introduction--Background Facts About Training Translators

A. On Planning a Training Programme for a Translator
B. Goals of the Total Training Programme
C. Phases of the Total Training Programme
D. Detailed Suggestions for an Introductory Course in Bible Translation
E. Notes for Staff-Tutors on Training Courses (for staff discussion during pre-course meetings)
F. Model for a Lesson Plan
G. Further Notes on Translation Practice

Lesson Plans

Part One: Translation Principles, Problems And Practice

1. What is Translation?
2. Two Kinds of Translation
3. Some English Translations of the Bible
4. How to Translate Idioms
5. The Qualities of a Good Translation
6. Two Steps in Translating
7. How to Translate Unknown Ideas
8. How to Study the Meaning of a Word
9. How to Translate Special Biblical Terms
10. How to Study Your Own Culture
11. Towards Meaningful Translation
12. Things that Hinder a Message from Being Understood
13. More about Cross-Cultural Differences
14. Further Exercises on Meaning-Based Translation
15. Finding the Facts
16. Ways of Providing Background Information
17. A Natural Translation
18. How to Discover the Meaning 1--Event Ideas
19. How to Discover the Meaning 2--"of" Phrases
20. How to Discover the Meaning 3--Active & Passive
21. How to Discover the Meaning 4--Short Cuts
22. How to Discover the Meaning 5--Complex Passages
23. How to Discover the Meaning 6--Order of Events
24. How to Discover the Meaning 7--Sentence Breaks
25. How to Translate Figures of Speech--Comparisons
26. How to Translate Figures of Speech--Other Figures
27. How to Translate Rhetorical Questions
28. How to Make a First Draft Translation
29. How to Check a Translation
30. Ten Ways to Test a Translation
31. How to Make a Back-Translation
32. Section Headings
33. Pronoun Reference
34. How to Discover the Grammar of Your Language
35. A Checklist of Translation Problems

Part Two: Discussion Sessions On Planning And Organising A Bible Translation Project

1. The Translation Team
2. Other Aspects of Planning a Bible Translation Project
3. Qualifications of a Bible Translator
4. Stages of a Bible Translation Project From First Draft to Publication
5. What Can We Do to Encourage the Use of the Translated Scriptures?
6. Additional topics for discussion

Part Three: Bible Background

1. Information and questionnaires on visual aids, especially:

    'How our Bible Came to us'
    'Everyday Life in Palestine'
    'The Religious Life of the Hebrews'
2. Notes on the History of Bible Translation

Part Four: Principles Of Good Spelling

Part Five: Writing Practice

Part Six: Discovering The Grammar Of Your Language

Appendix

Review Quizzes

Content Language:
Field:
Work Type:
Subject:
Translation
Nature of Work:
Entry Number:
6686