Communities developing resources and competencies for using their languages
Foundational understanding for language development work of all kinds
Publications, fonts and computer tools for language development, translation and research
SIL offers training in disciplines relevant to sustainable language development.
7,105 languages are spoken or signed. CLICK for map of world languages & regional websites.
SIL's dedication to language development past and present
Sentence repetition testing (SRT) is a methodology for investigating patterns of community-wide bilingualism. It is a screening device for testing for bilingualism in an entire community, and it is a valid test for second-language proficiency. High correlations have been found between the performance of second-language speakers on SRTs and descriptive estimations of second-language proficiency. These two methodologies give promise of being reliable in the assessment of language proficiency in low literacy rate contexts.
Carla F. Radloff serves with SIL International in the West Asia as a language survey specialist and has conducted language surveys in Pakistan. She received a M.Sc. in Communicative Disorders from the University of Wisconsin-Madison in 1972..
Foreword by Eugene H. Casad Preface by John W. Oiler, Jr. Acknowledgments
1.1 The place of bilingualism testing in a sociolinguistic survey 1.2 Groundwork for second-language proficiency testing 1.3 Selection of the instrument 1.4 What is a sentence repetition test? 1.5 How does an SRT assess second-language proficiency?
2.1 Introduction 2.2 Defining the population 2.3 Sampling 2.4 Questionnaire 2.5 Administering the SRT 2.6 Scoring the test 2.7 Interpreting SRT scores
3.0 Introduction 3.1 Step One: Sentence elicitation and selection—preliminary form 3.2 Step Two: Rating subjects 3.3 Step Three: Testing the preliminary form 3.4 Step Four: Shortening and calibrating 3.5 Step Five: Training the test administrators 3.6 Step Six: Using the SRT in the field 3.7 Summary of steps
4.1 Investigations into sentence imitation 4.2 Second-language proficiency assessment in adults 4.3 Different aspects of the test methodology 4.4 Studies using sentence repetition in dialect testing 4.5 Summary
5.1 Development of the Urdu SRT 5.2 Development of the Pashto SRT 5.3 Development of the revised Pashto SRT
5.4-5.7 Other issues 5.4 A screening test versus control testing 5.5 Effect of two presentations on test score 5.6 Interadministrator reliability 5.7 Comparison with recorded text test
6.1 Introduction 6.2 Support from the literature 6.3 Methodology 6.4 RPE as an independent measure of second-language proficiency 6.5 Proficiency descriptions 6.6 RPE level descriptions
Appendix A. Figures and Statistics Appendix B. Sample Score Sheet Appendix C. Elaborated Transcriptions Appendix D. Sample Discrimination Index and Difficulty Level References