\id SITX092.TXT Central Subanen Text, Poems III, 10-SEPT-00 \h3 |bPOEMS III,|r SITX092.TXT \h3 Traditional poems as recited by Kibi" Promon \ip These familiar courting poems are rich in decorative features such as the use of archaic words, doublets, metaphor and colorful words inserted for rhyme or meter. At gatherings of friends. \h3 \r \t Nga Tetubad* \f Poems* \h2 \r \t |bBEKNA TETUBAD|r* \f |bPOEM 1|r* \bl \mp \r 1 \t Datan, Datan, dunuta, \f Datan, come along, \mp \r 2 \t Datan, dunuta dinaan, \f Datan, come with me, \mp \r 3 \t Dunuta tug Bubuan. \f Come with me to Bobuan. \bl \mp \r 4 \t Sama" mateng ita tu, \f When we reach there, \mp \r 5 \t Meksabutsabut ita,* \f Let us make an agreement,* \mp \r 6 \t Megagupakat ita. \f Let us make arrangements. \bl \mp \r 7 \t Iini peksebutan ta, \f What we will make an agreement about \mp \r 8 \t Mesasaw ig benwa. \f Is that the village is upset. \mp \r 9 \t Tibuuk miglatalata,* \f Everything is destroyed,* Kibi Promon said the reference is to war and its damage; most respondents say the meaning is that the young girl has become pregnant before the parents have made an agreement. \mp \r 10 \t Miseba"an duma ta. \f All caused by another. \h2 \r \t |bKEDUA" TETUBAD|r* \f |bPOEM 2|r* (a version of Tegim 135 #3) -- Isis sys this is por \bl \mp \r 1 \t Tayay mu laungi kabelu"u. \f Look at my courage. \mp \r 2 \t Bisan nunuk, egdanan ku. \f I can even climb a banyan tree. Entong chose danaan, not egdanan. But Isis egdanan. \mp \r 3 \t Panenggaw, titayan ku, \f I look for a way to cross over to her \mp \r 4 \t Pangumbaya" na mbeleng, \f Even if I be lost, \mp \r 5 \t Panenggaw meksidala". \f Even if I disappear. \h2 \r \t |bKETELU TETUBAD|r \f |bPOEM 3|r \bl \mp \r 1 \t Puung gagung sa dipag. \f The sound of the gong floats away, \mp \r 2 \t Gendingan tu minanga. \f As far as the joining of the streams. \mp \r 3 \t Misaba" nu mianud \f Because of the floating downstream, \mp \r 4 \t Tipu nu kalang gali". \f One's intention were unfulfilled. Lit I can't hear it very well. \h2 \r \t |bKEPAAT TETUBAD|r \f |bPOEM 4|r \bl \mp \r 1 \t Ginampay laung mama"u, \f Sweet potatoes I chew like betel, \mp \r 2 \t Lagilay penteken ku, \f I tell this wandering Jew. \mp \r 3 \t Ginampay ndi" meliag \f Sweet potatoes I do not like; \mp \r 4 \t Dagat buliunen ku. \f I roar it like the sea. (B: girl doesn't want anyone to daaag her. \h2 \r \t |bKELIMA TETUBAD|r \f |bPOEM 5|r \bl \mp \r 1 \t Tabia" udasan ku \f Excuse me, I beg your leave. \mp \r 2 \t Bagabaga maninteng. \f She watches as he goes. \mp \r 3 \t Ampun pa getawan ku, \f Excuse me, I will leave you. \mp \r 4 \t Mami"as ndi" mamela", \f She steals a glance at him, \mp \r 5 \t Pagindingindinganen \f Following him with her eyes. \mp \r 6 \t Unayanen sindapanen, \f She steals a look at him, \mp \r 7 \t Palangguyudan kilay. \f Raising her brows at him. \h2 \r \t |bKE"ENEM TETUBAD|r \f |bPOEM 6|r \bl \mp \r 1 \t Tambubuk, \f Bamboo drum, \mp \r 2 \t Puunan ka dun. \f Now begin your beat. \mp \r 3 \t Minaik ditu gulipus. \f Climb the Apitong tree. \mp \r 4 \t Libun misawang ka dun. \f This woman (myself) you cannot take to wife. \mp \r 5 \t Sangkan da" mu mega"us. \f You are unable to do so. \h2 \r \t |bKEPITU TETUBAD|r \f |bPOEM 7|r \bl \mp \r 1 \t Sa" inaan pai gumadung, \f If I am the one to choose, \mp \r 2 \t Panemalnemalan ku gadung. \f I will never cease my quest. \mp \r 3 \t Inaan pai lumambayung, \f I, the wild growth, \mp \r 4 \t Sibayan ku lelagay. \f Will look for a (way to acquire my) desire. \mp Isis says from here on is for a death \r 5 \t Dagid nda" nai gakal dun. \f But if nothing can be done (I will look for a way to succeed.). \mp \r 6 \t Pinugawa dig lupa". \f I am humbled to the ground. \mp \r 7 \t Sinedu dig ba"alen. \f Thus have I been placed on the earth. \ie \h3 |bCultural and Linguistic Notes on POEMS III|r \no Title: Kibi" Promon dictated these poems to the compiler at Bayog, Zamboanga del Sur in 1988. Respondents say Poems 1, x and x may also be played on a brass gong or other percussion instrument. The rhythm of each poem recalls to mind the familiar words, not usually spoken aloud?? \no needs number: *Sa" lain getawi mektalu": Datan, Datan, dunuta, / Dunuta tug Bubuan. / Metenga tug Bubuan, / Sabutsabut [Egway: Meksabutsabut] ita,/Gagupakat ita./Sa" ndi" ita bentayan diwata,/Tulagig benwa./Misesawan dinita/Si Ina" ta, si Ama" ta. \no **Sa" lain getawi mektalu", ma" nini: \no 1. Bentayay mui kabelu"u (and see Tegim)/Batu pintig di" migin./Salid mi" kabasalu./Pendasan (Dulin Tendasan) ndi" kumigud \h3 |bCultural and Linguistic Notes on POEM 1|r #1 at least, played on gongs or tambubuk LA mng Datan? Isis: la la la -- or, a name? \no 3. Lines 1 to 3 compose a triplet, as do Lines 5 and 6. 1.5 sabutsabut can refer to engagement or ilisit relations. no 8. Kibi' said angry because young people may be harmed during war; other Rs say parents are angry with couple for eloping.) and the girl becoming pregnant.] \no explain: When Kibi' and all sang, s.o. said, Pimuti dun su binumbaanig Titik. War? \no 10. Other Subanen substitute for Lines 7 to 10: |iSa" ndi" ita bentayan diwata, / Tulag ig benwa. / Misesawan dinita / Si Ina" ta, si Ama" ta.|r