banner
SIL International Home

Index of Journal for Translation and Textlinguistics (JOTT)

For those interested in studies in translation.

Published as Occasional Papers in Translation and Textlinguistics (OPTAT) 1987–1990

OPTAT, Volume 2, 1988

Number 1

pp. 1–8 Developing a philosophy of translation
by Roger W. Spielmann
pp. 9–19 A translator's perspective on meaning
by Michael F. Kopesec
pp. 20–33 From leprosy to Shalom and back again: A discourse analysis of 2 Kings 5
by Barbara D. Heins
pp. 34–64 Towards an understanding of 'lo' and 'behold' functions of idoú and idý in the Greek New Testament
by Roger Van Otterloo
pp. 65–87 Review of A Theory of Semiotics, by Umberto Eco
by Kent Gordon

Number 2

pp. 1–13 Irony and humor in the Gospel of John
by Doris E. Myers
pp. 14–26 John 9:1–41: A narrative discourse study
by David S. Dockery
pp. 27–38 The use of the present indicative to signal future time in New Testament Greek, with special reference to the gospel of John
by Anthony Pope
pp. 39–52 Some observations on the structure and poetics of Exodus 1 and 2
by Mark Hepner
pp. 53–80 Contrast in Jula discourse
by Fritz. Goerling
pp. 81–88 Aristotelian echoes in Luke's discourse structure
by Ethel E. Wallis

Number 3

pp. 1–79 Some factors that influence fronting in Koine clauses
by J. Randolph Radney
pp. 80–88 Subanen normative discourse: Implications for translation
by Robert Brichoux

Number 4

pp. 1–51 The 'Word of the Lord' and the organization of Amos: A dramatic message of conflict in the confrontation between the prophet and people of Yahweh
by Ernst R. Wendland
pp. 52–84 Metrical sequences and climax in the poetry of Joel
by Loren F. Bliese