bescomatl     David Tuggy T.     
    Textos en mösiehuali     

Āmatlapohualistli de  
Don Lázaro Cárdenas  

 




Āmatlapohualistli de Don Lázaro Cárdenas
Un relato de Don Lázaro Cárdenas

por
Martín N. Méndez Huaxcuatitla


 

Este texto, en el idioma mösiehuali (náhuatl de Tetelcingo, Mor - nhg), fue escrito por el año 1976 o 1977. Habla del General Lázaro Cárdenas y de la relación que tenía con el pueblo de Tetelcingo y con el autor, Don Martín Méndez Huaxcuatitla. A Ru Marti (Don Martín) le encantaba contar esta historia, y a petición de Don Ricardo Pittman la escribió a máquina. Casi se le puede oír el gusto con que pronunciaba las frases resonantes tales como "ca iorden del Señor Presidente Don Lázaro Cárdenas" (090).

El relato tiene relevancia por su auténtica visión indígena de uno de los grandes personajes de la historia de México, y también por lo que cuenta de la amistad de Cárdenas con Don Guillermo Townsend, que tuvo tanta influencia en los primeros años del ILV.*

Entre las características llamativas de este texto se pueden destacar dos: (1) La frecuencia y facilidad con que Ru Marti cambia del mösiehuali al español y del español al mösiehuali; ya desde esa época esto era típico de los habitantes de Tetelcingo, por el alto índice de bilingüismo en la población. (2) La habilidad retórica de Ru Marti, que era una gracia muy individual y especial. El cuento del perro y las tortillas, por ejemplo, lejos de ser una tosca digresión, es, a la vez: una anécdota personal de bastante interés; un ejercicio humorístico de automenospreciación, que sigue la onda de otros toques como el representarse como rico desnudo (145-146) y como arrimado (163-164); una parábola o metáfora extendida (un “ejemplo”, lo llama Ru Marti (160)) de las dificultades que cualquiera puede pasar cuando parece que los problemas se han resuelto; una manera diestra de aludir a sus problemas personales sin sonar la nota del lloriqueo; y una preparación para la expresión de sus esperanzas de que, a pesar de la naturaleza pasajera de sus efectos en esta vida, en el otro mundo las excelencias de Cárdenas (y de otras personas merecedoras, tales como el mismo autor) serán reconocidas.

Las siguientes divisiones del texto ayudarán al lector a encontrar las diferentes clases de material que Ru Marti incluyó en su discurso.

  • 001-013 Prólogo: apreciación de Don Lázaro Cárdenas
  • 014-024 La expropiación petrolera y la amistad entre Cárdenas y Townsend
  • 025-052 Visita de Cárdenas a Tetelcingo: primer encuentro entre Cárdenas y Townsend
  • 053-062 Beneficios para el pueblo de Tetelcingo
  • 063-071 Segunda y tercera visitas de Cárdenas a Tetelcingo
  • 072-088 Entrevista de Cárdenas con Martín Méndez
  • 089-120 Otros beneficios para el pueblo de Tetelcingo
  • 121-141 El legado de Cárdenas
  • 142-145 Gratitud de Martín Méndez a Cárdenas
  • 146-164 Dificultades actuales de Martín Méndez; anécdota del perro y las tortillas
  • 165-171 Galardones más allá de este mundo
  • 172-175 Epílogo
  • Notas


LázaroCárdenas

Lázaro Cárdenas del Río
Presidente de México 1934-1940

Prólogo: apreciación de Don Lázaro Cárdenas

001 Amo nochi tlachihualistli de Don Lázaro nicpohuas, pero
no todo hecho de Don Lázaro lo.contaré pero

    nicnequi nitlaānas desde cuac otlajtojcātic Carrānza.
lo.quiero tomaré.algo desde cuando gobernó Carranza
No contaré todos los hechos de Don Lázaro, pero quiero empezar el cuento desde la administración de Carranza.


 

002 Desde ipa inu tiempo, nionāqui de tlātlajtohuanime de
Desde en.él ese tiempo nadie de gobernantes de

    nochi Miexijco oquitlajpalo sente pueblo para quijtas tli
todo México visitó un pueblo para lo.verá qué

    necesidades quipiya.            
necesidades lo.tiene            
Desde aquella época, nadie de los gobernantes del país de México visitó algún pueblo para ver qué necesidades tenía.


 

003 Tlā quijtus quitlajpalohua sente estado, quimāmajqui miac escolta
si lo.dirá visita un estado lo.cargaron mucho escolta

    para quixutisqui.
para lo.vigilarán
Si acaso visitaran un estado, llevaban una gran escolta para protegerlo.


 

004 ¿Tli ipampa oquimāmajqui miyac escolta?
qué por.su.causa lo.cargaron mucho escolta
¿Por qué llevaban tan grande escolta?


 

005 Por que amo oquipijpiyaya confiānza ca pueblos.
por que no lo.tenían confianza con pueblos.
Por que no tenían confianza con los pueblos.


 

006 Pero Cárdenas amo oquipix desconfiānza ca pueblos.
Pero Cárdenas no lo.tuvo desconfianza con pueblos
Pero Cárdenas no tuvo desconfianza con los pueblos.


 

007 Omāsu para nochi pueblos humildes quieme Tetelcingo.
extendió.la.mano para todos pueblos humildes como Tetelcingo
El extendió la mano hacia todos los pueblos humildes como Tetelcingo.


 

008 Tetelcingo oquipix inu privilegio.
Tetelcingo lo.tuvo ese privilegio
Tetelcingo tuvo ese privilegio.


 

009 Cuac Cárdenas quintlajpalojtinemia pueblos, amo oquipiyaya necesidad para
Cuando Cárdenas los.andaba.visitando pueblos no lo.tenía necesidad para

    quinbicatinemis soltārojte quiemi ocsequi tlātlajtoānime quichihuaya.
los.andará.llevando soldados como otros gobernantes lo.hacían
Cuando Cárdenas andaba visitando los pueblos, no necesitaba llevar soldados consigo, como lo hacían los otros mandatarios.


 

010 Cárdenas oquimprubejijtac tli porubejte.
Cárdenas los.vio.pobres que pobres
Cárdenas tenía compasión de los pobres.


 

011 Cárdenas amo sa mochijchicuatlasojtlac.
Cárdenas no sólo se.amó.chueco
El amor de Cárdenas no era fingido.


 

012 Cárdenas oquitlapo iyulo para nochi itlācaicnihua tli chāntijticate
Cárdenas lo.abrió su.corazón para todos sus.hermanos.hombres que están.viviendo

    ipa ini nānca āltepietl de Miexijco.
en.él este aquí país de México
Cárdenas abrió su corazón para todos sus congéneres que viven en este país de México.


 

013 Cárdenas, por cuali iyulo nochi quiejquich caltientlāca oquipixqui
Cárdenas por bueno su.corazón todo cuántos campesinos lo.tuvieron

    quienami sente teocuitlatl.
como un tesoro
Por su buen corazón, todos los campesinos le consideraron como un tesoro.

Cardenas a caballo saludando a un grupo de campesinos
Cárdenas quintlasojtlaya caltientlāca hua yejua oquipixqui quienami sente teocuitlatl
Cárdenas amaba a los campesinos y ellos le consideraron como un tesoro



La expropiación petrolera y la amistad entre Cárdenas y Townsend

014 Cárdenas oquichi miyac obras ipa nochi ininānca āltepietl
Cárdenas lo.hizo muchas obras en.él todo este.aquí país

    de Miexijco.
de México
Cárdenas hizo muchas obras en toda la república de México.


 

015 Cuac tlajtohuanijtic tocni Cárdenas nochi inu campos petroleros
Cuando gobernó nuestro.hermano Cárdenas todos esos campos petroleros

    de ini nānca āltepietl, omohuaxcatijqui compañías extranjeras.
de este aquí país se.adueñaron compañías extranjeras.
Cuando nuestro hermano Cárdenas llegó a ser presidente, compañías extranjeras se habían adueñado de todos los campos petroleros del país.


 

016 Pero cuac otlajtojcātic totlajtojcā Cárdenas, yaja omocuajpitso para
Pero cuando tomó.poder nuestro.líder Cárdenas él se.puso.fuerte para

    ocsajpa ini nānca toāltepie oquireconociero, noso omohuaxcati.
otra.vez este aquí nuestro.país lo.reconoció pues se adueñó
Pero cuando Cárdenas tomó el poder como nuestro líder, se esforzó para hacer reconocer otra vez a este nuestro país, pues se adueñó [del petróleo].


 

017 Compañías extranjeras ocuajcualānqui contra Cárdenas.
compañías extranjeras se.enojaron contra Cárdenas
Las compañías extranjeras se enojaron contra Cárdenas.


 

018 Pero ipa inu tiempo, Don Guillermo C. Townsend
Pero en.él ese tiempo, Don Guillermo C. Townsend

    oquijcuilojqui miyactie librojte ca inglés, cāni tlajtlajtulohuaya
H.lo.escribió muchos libros en inglés donde H.hablaba

    a favor de toāltepie, hua de Cárdenas,
a favor de nuestro.país y de Cárdenas

    hua de tli justicia hua deriecho quināmiquiya toāltepie.
y de qué justicia y derecho lo.encontraba nuestro.país
Pero en ese tiempo, Don Guillermo C. Townsend escribió muchos libros en inglés, en los cuales abogaba por nuestro país y por Cárdenas, y por la justicia y derecho que le correspondía a nuestro país.[1]


 

019 Don Guillermo obilohuac ca Estados Unidos.
Don Guillermo H.se.fue con Estados Unidos
Don Guillermo se fue a los Estados Unidos.


 

020 Otiecājtiehualuc tiesohua Doña Elvira hua obilohuac.
H.la.H.dejó su.H.mujer Doña Elvira y H.se.fue
Dejó a su esposa Doña Elvira (en Tetelcingo) y se fue.


 

021 Bejcābihua yieyi mietstli.
H.tarda tres luna
Tardó tres meses.


 

022 Oquichijqui miyac propaganda a favor de toāltepie.
H.lo.hizo mucha propaganda a favor de nuestro.país
Hizo mucha propaganda a favor de nuestro país.


 

023 Hua por inu sacrificio tli oquichijqui Don Guillermo,
Y por ese sacrificio que H.lo.hizo Don Guillermo

    por inu tequitl tli oquichijqui, Cárdenas otiereconociero quienami
por ese trabajo que H.lo.hizo Cárdenas lo.H.reconoció como

    sente ciudadano de toāltepie, quiemi mexicano.
un ciudadano de nuestro.país como mexicano
Y por ese sacrificio y trabajo que hizo Don Guillermo, Cárdenas lo reconoció como ciudadano de nuestro país, como mexicano.


 

024 Ipa inu tiempo, Don Guillermo ca totlajtojcā
en.él ese tiempo Don Guillermo con nuestro.líder

    Cárdenas nechijchihualuc lalibis amigos.
Cárdenas H.se.hicieron muy amigos
En ese tiempo, Don Guillermo y nuestro Presidente Cárdenas se hicieron muy amigos.


 



Visita de Cárdenas a Tetelcingo: primer encuentro entre Cárdenas y Townsend

025 Don Guillermo Townsend, antes de que yejuatsi quichihuas
Don Guillermo Townsend, antes de que él.H lo.hará

    propaganda de in[u] expropiación de inu campos petroleros,
propaganda de esa expropiación de esos campos petroleros

    cuac chāntihuaya ca tlaijtec ipa inu plazuela -
cuando H.habitaba con adentro en.él esa plazuela -

    ipa inu tiempo Cárdenas totlajtojcā oquivisitāro topueblo
en.él ese tiempo Cárdenas nuestro.líder lo.visitó nuestro.pueblo

    de māsiehualte.
de indígenas.de.Tetelcingo
Antes de que Don Guillermo Townsend hiciera esa propaganda con respecto a la expropiación de los campos petroleros, cuando vivía en la plazuela en el centro [de Tetelcingo], en ese tiempo nuestro Presidente Cárdenas visitó el pueblo de nosotros los hablantes del mösiehuali. 


 

026 Ye cuaquinu naja niyeya de tlajtohuani ipa topueblo
Ya cuando.eso yo yo.estaba de autoridad en.él nuestro.pueblo
En ese tiempo yo era el alcalde del pueblo.[2]


 

027 Ipa inun tunalte oncā oyejyeya profesores amo tlamachtiyāya.
en.él esos días aquí eran profesores no enseñaban
En ese tiempo habían profesores que no enseñaban.


 

028 Pero oyejyeya esfiela; ompa ochajchāntijtaya.
pero estaban escuela allí habitaban
Pero estaban en la escuela, pues allí vivían.


 

029 Belis otiyejyeya quiemi a las diez de ca
posiblemente estábamos como a las diez de con

    isi cuac naja niyehuataya ipa āmāyetl[3] ixpa ayudantía,
temprano cuando yo yo.estaba.sentado en.él tronco.de.amate delante.de.él ayudantía

    cuac sa de repiente oniquijtac sente quixtiyāno ohualāya
cuando no.más de repente lo.vi un afuereño[4] venía

    ca notlac, de tejāno, de pantalo, hua de
con junto.a.mí de tejano de pantalón y de

    chaquieta.
chaqueta
Como a las diez de la mañana, estando yo sentado delante de las oficinas del alcalde en un tronco de amate, de repente vi a un citadino que venía hacia mí, vestido de sombrero tejano, pantalón [en vez de calzón] y chaqueta.

Cardenas viajando
Oniquijtac se quixtiyāno de tejano, de pantalón y de chaquieta
Vi a un citadino vestido de sombrero tejano, pantalón y chaqueta

030 Naja amo onicchi cāso de yaja.
yo no lo.hice caso de él
No le hice caso.


 

031 Naja nicseguiro niyehuatica ipa inu āmāyetl.
yo lo.seguí estoy.sentado en.él ese tronco.de.amate
Seguí sentado en el tronco.


 

032 Por fin omopacho notlac hua oniechtlajpalo.
por fin se.arrimó junto.a.mí y me.saludó
Por fin se me acercó y me saludó.


 

033 Nuyijqui naja onictlajpalo, pero niyehuatica.
también yo lo.saludé pero estoy.sentado
Yo también le saludé, pero seguí sentado.


 

034 Ye cuaquinuju oniechilfi inu quixtiyāno, -¿Amo tiniechixomati?
ya cuando.eso me.dijo ese afuereño no me.conoces
Entonces me dijo el citadino: —¿No me conoces?


 

035 Naja oniquilfi, -Amo, Señor.
yo le.dije no señor
Yo le dije: —No, Señor.


 

036 Yaja oniechilfi, -Naja niPresidente de la República, Lázaro
él me.dijo yo yo.presidente de la república Lázaro

    Cárdenas.
Cárdenas
Él me dijo: —Yo soy el Presidente de la República, Lázaro Cárdenas.


 

037 Ye cuaquinuju onoquetstiquis hua onitieilfi[5] ca en castilla,
ya cuando.eso me.paré.de.golpe y le.H.dije con en castellano

    -Señor Presidente ¡perdóneme!
señor presidente perdóneme
Entonces brincándome me paré, y le dije: —Señor Presidente, ¡perdóneme!


 

038 No le conocía.
no le conocía
No le conocía.


 

039 Cárdenas oniechtlajtlani hua oniechilfi, ¿Āquimejua
Cárdenas me.preguntó y me.dijo quiénes

    chajchānti ijtec inu cali?
habitan adentro.de.él esa casa
Cárdenas me habló y me preguntó: —¿Quiénes viven en esa casa?


 

040 Naja oniquilfi, -Yejua profesores.
yo le.dije ellos profesores
Le dije: —Son unos profesores.


 

041 Oniechilfi, -Xiquintsajtsili ma hualācā.
me.dijo llámalos que vengan
Me dijo: —Llámalos y diles que vengan.


 

042 Ye cuac inu naja onomerā oniquintsajtsilito.
Ya cuando eso yo corrí fui.a.llamarlos
Entonces corrí para llamarlos.


 

043 Yejua ohualajqui.
ellos vinieron
Vinieron.


 

044 Otlajtojqui ca yaja.
hablaron con él
Hablaron con él.


 

045 Ocsajpa oniechtlajtlani neli āquinu chānti itsintla mimisquicuabitl.
Otra.vez me.preguntó dizque quién.ese habita debajo.de.él mesquite.palo
Otra vez me habló, preguntándome quién vivía debajo del mesquite.


 

046 Naja oniquilfi, -Señor Presidente, chānti sente americano.
yo le.dije señor presidente habita uno americano
Le dije: —Señor Presidente, allí vive un americano.


 

047 Naja onicmacac permiso para ma mochānti oncā ca
yo le.di permiso para que se.haga.habitar aquí con

    tejua para tiechpaliebi ipa ini nānca plazuela.
nosotros para nos.ayuda en.él este aquí plazuela
Yo le di permiso para vivir aquí con nosotros y ayudarnos aquí en esta plazuela.

Los Townsend con su casa ca. 1939
Itsintla mimisquicuabitl chānti se americano tli ohuala tiechpaliebico
Debajo del mesquite vive un americano que vino a ayudarnos

048 Yaja oniechilfi, -Xictsajtsili ma huala.
él me.dijo llámalo que venga
Él me dijo: —Llámale y dile que venga.


 

049 Naja onomerā onitietsajtsilito Don Guillermo.
Yo corrí fui.a.llamarlo.H Don Guillermo
Yo fui corriendo a llamar a Don Guillermo.


 

050 Yejuatsi hualquixohuac, oquitlajpalojqui, hua yaja nuyijqui otietlajpalo.
él.H H.salió.hacia.acá H.lo.saludó y él también lo.H.saludó
Él salió y saludó a Cárdenas, y Cárdenas también le saludó.


 

051 Ocajcalacohuac ca tiecalijtec Don Guillermo.
H.entraron con dentro.de.su.H.casa Don Guillermo
Entraron en la casa de Don Guillermo.


 

052 Ye ompa onenunutsaluc tieca Don Lázaro Cárdenas, totlajtojcā.
ya allí H.se.hablaron con.él.H Don Lázaro Cárdenas nuestro.líder
Y allí platicaron él y Don Lázaro Cárdenas, nuestro presidente.


 



Beneficios para el pueblo de Tetelcingo

053 Onechijchihualuc amigos, amo sa para yehuatsi Don Guillermo
H.se.hicieron amigos no sólo para él.H Don Guillermo

    ca tiesohua, tlācamo nuyijqui nechijchihualuc amigos ca Presidente
con su.H.mujer sino también H.se.hicieron amigos con Presidente

    Cárdenas para que topueblo de Tetelcingo quipiyas icnuijtalistli
Cárdenas para que nuestro.pueblo de Tetelcingo lo.tendrá misericordia

    de Cárdenas.
de Cárdenas
No se hicieron amigos sólo para beneficio de Don Guillermo y su esposa, sino se hicieron amigos él y el Presidente Cárdenas con el fin de que Cárdenas le tuviera misericordia a nuestro pueblo de Tetelcingo.


 

054 Toyesojcāicni Cárdenas, ca Don Guillermo, nechijchihualuc de amistad
nuestro.hermano.de.sangre Cárdenas con Don Guillermo H.se.hicieron de amistad

    amo sa para yejuantsitsi tlācamo asta para tejua
no sólo para ellos.H sino hasta para nosotros

    de Tetelcingo.
de Tetelcingo
Cárdenas, nuestro hermano de raza, y Don Guillermo entraron en amistad no sólo para beneficio de ellos, sino hasta para nosotros de Tetelcingo.


 

055 Desde ipa inun tunali que nenojnunutsac, Cárdenas otieilfijtie
Desde en.él ese día que H.se.platicaron Cárdenas le.H.dejó.dicho

    Don Guillermo que ipa quiejquich tunalte quihualtitlanis el
Don Guillermo que en.él cuantos días lo.mandará.acá el

    Coronel del Río ca sente sementera de turo
coronel del Río con una sementera de toro

    hua sente vāca, ocsente sementera de chivos, hua
y una vaca otra sementera de chivos y

    ocsente sementera de pitsome.
otra sementera de puercos
Desde ese día que platicaron, Cárdenas le prometió a Don Guillermo que en unos días mandaría al Coronel del Río con sementeras bovina (un toro y una vaca) caprina y porcina.


 

056 Pos melāhuac.
pues verdad
Y efectivamente así fue.


 

057 Ipa quiejquich tunalte ohuala Coronel del Río ca
en.él cuantos días vino Coronel del Río con

    sente camión lalibis bieyi cāni quihualicaya inu yulcāme
un camión muy grande donde lo.traía esos animales

    tli oquijtojtie Cárdenas.
que lo.dejó.dicho Cárdenas
Dentro de unos días, vino el Coronel del Río con un camión muy grande, trayendo los animales que Cárdenas había prometido.

Don Guillermo sentado en el toro
Don Guillermo Townsend yehualutica ipan turo tli Cárdenas oquinmacac māsiehualtie
Townsend sentado en el toro que Cárdenas dio a los de Tetelcingo

058 Sātiepa de ini nānca, ca iorden del General
después de esto aquí con su.orden del General

    Don Lázaro, ohuala Lic.
Don Lázaro, vino Lic.
    Genaro Vázquez ca Profesor Uranga.
Genaro Vázquez con profesor Uranga
Después de esto, por orden del Gral. Don Lázaro, vino el Lic. Genaro Vázquez con Profesor Uranga.


 

059 Lic. Genaro Vázquez ipa inu tiempo oyeya Jefe del
Lic. Genaro Vázquez en.él ese tiempo era jefe del

    Departamento del Trabajo, hua Profesor Uranga oyeya Vocal
departamento del trabajo y profesor Uranga era vocal

    de inu Departamento.
de ese departamento
En ese entonces, el Lic. Genaro Vázquez era jefe del Departamento de Trabajo, y el Profesor Uranga era vocal del mismo.

 

060 Pos ohualajqui inu unteme personas por mando de
pues vinieron esas dos personas por mando de

    Don Lázaro Cárdenas para ma quiinspeccionārucā tlālte de
Don Lázaro Cárdenas para que lo.inspeccionen tierras de

    riego de Casasāno.
riego de Casasano
Pues esas dos personas vinieron por mando de Don Lázaro Cárdenas para inspeccionar las tierras de riego de Casasano.


 

061 Oncā ochicumetijqui asta senamo oquiyequijijtaqui inu tlālte.
aquí pasaron.siete.días hasta que.no lo.examinaron.bien esas tierras
Pasaron una semana aquí, hasta que ya habían examinado completamente esos terrenos.


 

062 Ye cuac inu oyajqui.
ya cuando eso se.fueron
Entonces se fueron.


 



Segunda y tercera visitas de Cárdenas a Tetelcingo

063 Sātiepa de miyac tunalte Cárdenas ohuala ocsajpa.
después de muchos días Cárdenas vino otra.vez
Después de un largo rato vino Cárdenas otra vez.


 

064 Pero para cuac inuju, Don Guillermo ayecmo chāntihuaya
pero para cuando eso Don Guillermo ya.no H.habitaba

    pan plazuela tlācamo ye chāntihuaya ipa icorrāl de
en plazuela sino ya H.habitaba en.él su.corral de

    Don Refugio Rodríguez.
Don Refugio Rodríguez
Pero para entonces Don Guillermo ya no vivía en la plazuela, sino que ya se había mudado al lote de Don Refugio Rodríguez.


 

065 Ipa incorrāl ocsajpa otietlajpaluco Cárdenas.
en.él su.corral(de.ellos) otra.vez lo.H.vino.a.visitar Cárdenas
Allí en ese terreno otra vez visitó Cárdenas a Don Guillermo.


 

066 Ocsajpa onenunutsaluc Don Guillermo ca toyesojcāicni Cárdenas.
otra.vez H.platicó Don Guillermo con nuestro.hermano.de.sangre Cárdenas
Otra vez platicó Don Guillermo con nuestro hermano de raza Cárdenas.


 

067 Cárdenas otiemacac Don Guillermo sequi piezas de telas
Cárdenas le.H.dio Don Guillermo unas piezas de telas

    hua pantalunte de meztlilla para ma quinmajmacacā giente
y pantalones de mezclilla para que H.les.dé gente

    de tochā.
de nuestra.habitación
Cárdenas dio a Don Guillermo unas piezas de tela y pantalones de mezclilla para que los diera a la gente de nuestro pueblo.

Mujeres de Tetelcingo con sus hijos
Sohuame māsiehualtie ca tiehua impiljua, hua sente bescomatl
Mujeres de Tetelcingo con sus hijos, y un cuescomate (granero)

068 Nuyijqui telas oquixiexelojqui ca sohuame de nicā tochā.
también telas H.lo.repartió con mujeres de aquí nuestra.habitación
También repartió la tela entre las mujeres de nuestro pueblo.

Cociendo con máquina de coser donada por Cárdenas a Tetelcingo
Sente sohuatl tlajtzoma ca sente mācna oquitiemacac Cárdenas
Una mujer de Tetelcingo cosiendo con una máquina donada por Cárdenas

069 Para ca yexpa ohuala Cárdenas.
para con tres.veces vino Cárdenas
Por tercera vez vino Cárdenas.


 

070 Ye oquihualicac isohua ca itielpuch Cuauhtemoc.
ya trajo su.mujer con su.hijo.varón Cuauhtémoc
Trajo a su esposa con su hijo Cuauhtémoc.


 

071 Ipa inu tiempo oc tsitsiquitsi oyeya.
en.él ese tiempo todavía chico era
Todavía era chico para entonces.

La familia Cárdenas
Don Lázaro Cárdenas ca tiehua Doña Amalia hua Cuauhtémoc
Don Lázaro Cárdenas con Doña Amalia y Cuauhtémoc



Entrevista de Cárdenas con Martín Méndez

072 Cuac ca ujpa ohuala Cárdenas, oquinunutsqui Don Guillermo
cuando con dos.veces vino Cárdenas H.le.platicó Don Guillermo

    que naja oniyeya de soltāro, hua Cárdenas oquinec
que yo yo.estaba de soldado y Cárdenas lo.quiso

    nechixomatis.
me.conocerá
Durante la segunda visita de Cárdenas, Don Guillermo le dijo que yo había servido como soldado, y Cárdenas quiso conocerme.


 

073 Don Guillermo oquihualicajqui cāni naja niyeya calijtec.
Don Guillermo H.lo.trajo donde yo yo.estaba casa.adentro
Don Guillermo lo trajo a la casa donde yo estaba.


 

074 Oniechtlajpalo, hua oniechilfi, -¿Taja otiyeya de soltāro?
me.saludó y me.dijo estabas de soldado
Me saludó y me preguntó, —¿Tú serviste como soldado?


 

075 -Melāhuac oniyeya de soltāro, Señor Presidente.
verdad yo.estaba de soldado señor presidente
—Sí, serví como soldado.


 

076 Oniechilfi, -¿Quiejquich xibitl oticchi?
me.dijo cuántos año lo.hiciste
Me preguntó —¿Cuántos años de servicio hiciste?


 

077 Naja oniquilfi, -Majtlactli huan ume xibitl onicchi ipa
Yo le.dije diez y dos año lo.hice en.él

    inu ejército.
ese ejército
Yo le respondí: —Doce años hice en el ejército.


 

078 -¿Hua amo tli otictlā?
y no qué lo.ganaste
—Y ¿no ganaste nada?


 

079 Oniquijto, -Amo yitla onictlā.
lo.dije no algo lo.gané
—No gané nada— dije.


 

080 -Pos xiquijta.
pues vélo
—Pues mira.


 

081 Naja timitztlāocolis sente terreno para ica tomopaliebis.
yo te.regalaré un terreno para con.él te.ayudarás
Yo te daré un terreno para con el que te puedas ayudar.


 

082 Naja oniquijto, -Tlasojcāmati Señor Presidente.
yo lo.dije gracias señor presidente
Yo dije: —¡Gracias, Señor Presidente!


 

083 Yaja oniechilfi, -Xikpejpena semillas de ini xuchitl tli
él me.dijo escógelo semillas de esta flor que

    taja ticpiya para nochā.
lo.tienes para mi.casa
Él me dijo: —Escoge unas semillas de esta flor que tienes, para que las lleve a mi casa.


 

084 Hua uya Cárdenas ca tiecalijtec Don Guillermo.
y fue Cárdenas con su.H.casa.adentro Don Guillermo
Y regresó Cárdenas a la casa de Don Guillermo.


 

085 Naja sanima onictejtec inu semilla.
yo de.inmediato lo.corté esa semilla
Yo de inmediato corté la semilla que había pedido.


 

086 Onictlāli ijtec sente puxajtli de āmatl hua onicmacato.
lo.puse adentro.de una bolsa de papel y fui.a.dárselo
Lo puse dentro de una bolsa de papel y se lo fui a dar.


 

087 Por fin uya Don Lázaro ca Miexijco.
Por fin se.fue Don Lázaro con México
Y después de todo se fue Don Lázaro a México.


 

088 Don Guillermo onecāhualuc.
Don Guillermo H.se.quedó
Don Guillermo se quedó.

Ru Marti Méndez con su familia
Ru Marti Méndez ca tiehua Xohuānajtzi hua imichpuch Eusebia
Don Martín Méndez con su esposa Doña Juana y su hija Eusebia



Otros beneficios para el pueblo de Tetelcingo

089 Pero ipa quiejquich tunalte nuyijqui Don Guillermo obiloac
pero en.él cuantos