Communities developing resources and competencies for using their languages
Foundational understanding for language development work of all kinds
Publications, fonts and computer tools for language development, translation and research
SIL offers training in disciplines relevant to sustainable language development.
7,099 languages are spoken or signed. CLICK for map of world languages & regional websites.
SIL's dedication to language development past and present
Other professional experience and service
Shaw, R. Daniel. 1996. From longhouse to village: Samo social change. Case Studies in Cultural Anthropology Series. Fort Worth: Harcourt Brace.
Shaw, R. Daniel. 1990. Kandiya: Samo ceremonialism and interpersonal relationships. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Shaw, R. Daniel. 1988. Transculturation: The cultural factor in translation and other communication tasks. Pasadena: William Carey Library. (Translated into French. 1996. Abidjan, Cote d’ivoire: FATEAC.)
Shaw, R. Daniel, and William R. Burrows (eds). In press. Traditional ritual as Christian worship: Dangerous syncretism or necessary hybridity, American Society of Missiology Series. Marryknoll, NY: Orbis Press.
Shaw, R. Daniel, and Charles E. Van Engen. 2003. Communicating God’s Word in a complex world: God’s truth or hocus-pocus? Lanham: Rowman and Littlefield Publishers. (Translated into Korean. 2007. Seoul: Christian Literature Crusade.)
Chapters in Books
Shaw, R. Daniel. 2016. The Gospel in an emerging society. In William K. Longgar and Tim Meadowcroft (eds.), Living in the family of Jesus: Critical contextualization in Melanesia and beyond, 151–172. Auckland: Archer Press.
Shaw, R. Daniel, Danny DeLoach, Jonathan Grimes, Simon Herrmann, and Stephen Bailey. 2016. Contextualization, conceptualization and communication: The development of contextualization at Fuller’s Graduate School of World Mission/Intercultural Studies. Missiology: An International Review 44(1): 95–111. http://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0091829615620932.
Shaw, R. Daniel. 2010. Beyond contextualization: Toward a twenty-first-century model for enabling mission. International Bulletin of Missionary Research 34(4):208–215. http://journals.sagepub.com/toc/ibmc/34/4, [http://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/239693931003400405].
Shaw, R. Daniel. 2000. Bible translation, 123–126; Kinship, 542–543; Myth/mythology, 668–669; Ritual and ceremony, 836; Translation theory, 968–969; Wycliffe Bible Translators International, 1036–1037. In A. Scott Marrow, Harold Netland, and Charles Van Engen (eds.), Evangelical dictionary of world missions. Grand Rapids: Baker Book House.
Shaw, R. Daniel. 2014. Review of Contextualization in world missions: Mapping and assessing evangelical models, by Scott Moreau. Missiology: An International Review 42(2):219–220.
Shaw, R. Daniel. 2013. Review of Soul, self and society: A post modern anthropology for mission in a postcolonial world, by Michael Rynkiewich. International Bulletin of Missionary Research 37(1)54.
Shaw, R. Daniel. 2011. Cultural relevance and cognitive environment: Local cognition, biblical intent and translation theory. Plenary address presented at the 6th Biennial Bible Translation Conference, Dallas, Texas. October 14–18, 2011.
Shaw, R. Daniel. 2005. The Value of cognitive studies in Bible translation: A reflection on the work of Mesrop Mashtots. Paper presented at the 7th Annual Mashtots Proceedings, Oshakan, Armenia. June 15, 2005. (Translated into Armenian, and published in the 7th Annual Mashtots Proceedings.)
Works by this author in SIL Language & Culture Archives