Communities developing resources and competencies for using their languages
Foundational understanding for language development work of all kinds
Publications, fonts and computer tools for language development, translation and research
SIL offers training in disciplines relevant to sustainable language development.
7,099 languages are spoken or signed. CLICK for map of world languages & regional websites.
SIL's dedication to language development past and present
Other professional experience and service
Frank, David B. 2016. Do we translate the original author’s intended meaning? Open Theology 2:653–667.
Frank, David B., ed. 2008–2016. Journal of Translation 4–12. www.journaloftranslation.org.
Frank, David B., 2007. Three irregular verbs in Gullah. In Magnus Huber, and Viveka Velupillai (eds.), Synchronic and diachronic perspectives on contact languages, 159–173. Amsterdam: John Benjamins.
Frank, David B. 2004. TMA and the St. Lucian Creole verb phrase. In Genevieve Escure, and Armin Schwegler (eds.), Creoles, contact, and language change: Linguistic and social implications, 237–257. Amsterdam: John Benjamins.
Frank, David B. 2002. The language of the supernatural world in St. Lucia. La Torre 25:399–409.
Frank, David B., ed. 2001. Kwéyòl Dictionary. Paul Crosbie, David Frank, Emanuel Leon, and Peter Samuel (comps.). Castries: Ministry of Education, Government of Saint Lucia.
Frank, David B. 1999. The grammar of sentence conjunctions in St. Lucian French Creole. In Eugene E. Loos (ed.), Logical relations in discourse, 25–35. Dallas: SIL.
Frank, David B. 1993. Political, religious, and economic factors affecting language choice in St. Lucia. International Journal of the Sociology of Language 102:39–56.
Frank, David B. 1990. A tagmemic model for the study of language in context. In Werner Bahner, Joachim Schildt, and Dieter Viehweger (eds.), Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists: Berlin/GDR, August 10–August 15, 1987, 2070–2072. Berlin: Akademie-Verlag.
Frank, David B. 1979. Speech acts and the structure of conversation. In Ralph E. Cooley, Mervin R. Barnes, and John A. Dunn (eds.), Papers of the 1978 Mid-America Linguistics Conference at Oklahoma, 273–282. Norman: University of Oklahoma.
Frank, David B. 2015. Gullah grammar sketch. Paper presented at the Centennial Conference of the Association for the Study of African American Life and History, Atlanta, September 25, 2015. www.dbfrank.net/papers/gullah_grammar_sketch.pdf.
Frank, David B. 2015. Implications of implicatures for translation. Paper presented at Bible Translation 2015, Dallas, Texas, October 17, 2015. www.dbfrank.net/papers/implications_of_implicatures_for_translation.pdf.
Frank, David B. 2013. Discourse analysis of Guinea-Bissau Creole texts. Paper presented at the Annual Conference of the Society for Pidgin and Creole Linguistics, Boston, January 4, 2013. www.dbfrank.net/papers/discourse_analysis_of_guinea-bissau_creole_texts.pptx.
Frank, David B. 2012. Discourse analysis of Gullah texts. Paper presented at the Nineteenth Biennial Conference of the Society for Caribbean Linguistics, Nassau, July 31, 2012. www.dbfrank.net/papers/discourse_analysis_of_gullah_texts.pptx.
Frank, David B. 2008. What kind of theory do we need for translation? Paper presented at Bible Translation Conference 2008, Horsleys Green, England. February 4–6, 2008. www.dbfrank.net/papers/What_Kind_of_Theory_Do_We_Need_for_Translation.pdf.
Frank, David B. 2007. A sociological model for translation studies. Paper presented at the International Conference on Translation, Identity and Heterogeneity, Lima, Peru. December 7–9, 2007. www.dbfrank.net/papers/A_Sociological_Model_for_Translation_Studies.pdf.
Frank, David B. 2007. Sources of St. Lucian Creole vocabulary. Paper presented at the summer meeting of the Society for Pidgin and Creole Linguistics, University of Amsterdam, June 19, 2007. www.saintluciancreole.dbfrank.net/workpapers/sources_of_vocabulary.pdf.
Frank, David B. 2007. We don’t speak a real language: Creoles as misunderstood and endangered languages. Paper presented at a Symposium on Endangered Language, College Park, Maryland. March 25, 2007. www.saintluciancreole.org/workpapers/creoles_as_misunderstood.pdf.
Frank, David B. 2004. Cultural dimensions of translation into creole languages. Paper presented at the Conference on Bible Translation, Cave Hill, Barbados. May 24–25, 2004. www.saintluciancreole.org/workpapers/cultural_dimensions.htm.
Frank, David B. 1998. Lexical challenges in the St. Lucian Creole Bible translation project. Paper presented at the Twelfth Biennial Conference of the Society for Caribbean Linguistics, Castries, St. Lucia. August 19–22, 1998. www.saintluciancreole.org/workpapers/lexical_challenges.pdf.
Frank, David B. 1992. Clause versus sentence in St. Lucian French Creole. Paper presented at the Ninth Biennial Conference of the Society for Caribbean Linguistics, Cave Hill, Barbados. August 26–29, 1992. www.saintluciancreole.org/workpapers/clause_versus_sentence.pdf.
Frank, David B. 1986. The structural organization of St. Lucian French Creole narrative texts. Paper presented at the Sixth Biennial Conference of the Society for Caribbean Linguistics, St. Augustine, Trinidad. August 27–30, 1986. www.saintluciancreole.org/workpapers/structural_organization.pdf.
Works by this author in SIL Language & Culture Archives